Весь следующий день мы непрерывно попадали в засады. Такое огромное войско, как наше, не могло успешно противостоять быстрым рейдам, которые Джулиан совершал на наши фланги. Мы теряли десять человек убитыми, а он — не более одного-двух. К полудню мы спустились в долину, протянувшуюся параллельно морскому берегу. Арденнский лес находился к северу, слева от нас; Амбер — прямо впереди. Легкий прохладный бриз был напоен пряным запахом земли и сладкими ароматами трав. Изредка с деревьев падали листья. До Амбера оставалось восемьдесят миль. Пошел дождь, вновь небо затянуло грозовыми облаками, засверкали молнии, но шторм прекратился так же быстро, как и начался, и из-за туч выглянуло солнце. Затем мы почувствовали запах гари. Через некоторое время клубы дыма обволокли нас со всех сторон. Вскоре показались языки пламени, которые бушевали, уничтожая все на своем пути. В задних рядах началась паника. Раздались крики, строй колонн был нарушен и солдаты побежали. На нас падали хлопья пепла, дым ел глаза. Мы пытались убежать от огня, а он подступал к нам все ближе, ослепляя огромными полотнищами пламени, оглушая звуками, подобными раскатам грома. Деревья почернели, листья скрючились, кустарник пылал. Раскаленным воздухом невозможно было дышать. Мы ринулись вперед, не сомневаясь, что нас ждет страшная участь. И мы не ошиблись. Деревья-великаны падали преграждая путь. Приходилось перепрыгивать через стволы, обходить их. Нам удалось найти небольшую тропинку. Жара становилась невыносимой. Олени, волки, лисы, зайцы бежали рядом, не обращая внимания ни на нас, ни на своих естественных врагов. Тучи птиц затмили небо. Они носились с громкими криками, осыпая нас пометом, но мы уже ни на что не обращали внимания.
Поджечь этот древний лес, не менее священный, чем Арденнский, казалось мне кощунством. Но Эрик был принцем Амбера и скоро станет его королем. Окажись я на его месте, может быть… У меня обгорели брови и волосы. Мое горло превратилось в подобие печной трубы. Интересно, сколько людей останется в нашем войске после столь зверской расправы? Семьдесят миль лесистой долины лежали между нами и Амбером, и тридцать миль по лесу мы уже прошли.
— Блейз! — хрипло выкрикнул я. — Через две-три мили, на развилке дороги, нам необходимо свернуть направо. Это — наш единственный шанс! Похоже, вся Гарнатская долина будет выжжена. Если не доберемся до воды, мы погибли!
Он кивнул. Мы бежали сломя голову, но огонь все-таки опережал нас. С трудом добрались мы до развилки дороги, сбивая пламя с дымящейся одежды, вытирая глаза от копоти, отплевываясь от пепла, стряхивая с волос тлеющие угольки.
— Еще четверть мили, — задыхаясь, сказал я.
Горящие ветви падали на меня, обжигая лицо и руки, тело бил озноб. Трава горела под ногами, но мы неслись, как сумасшедшие, вниз по склону холма, у подножия которого протекал Ойзен. Я никогда не думал, что смогу мчаться с такой скоростью. Мы с разбега бросились в воду, принявшую нас в свои прохладные объятия. Мы с Блейзом старались не терять друг друга из виду, в то время как течение подхватило нас и понесло по извилистому руслу реки. Сплетенные ветви над нашими головами напоминали свод собора. Они с треском ломались и падали, и нам приходилось либо уворачиваться, либо нырять как можно глубже, чтобы уберечься от лишних ожогов. Обуглившиеся деревяшки в реке дымились и шипели, а головы уцелевших воинов напоминали кокосовые орехи. Вода была темна и прохладна, и у меня зуб на зуб не попадал от холода.