— Вы хотите сказать, что ее левая рука вдруг обрела подвижность?
— Я хочу сказать, что в подобном состоянии может произойти всякое, вплоть до внезапных ремиссий и… — неуверенно произнес он. — В общем, ход болезни трудно предсказать, — повторил доктор Рашид. — Она бывает весьма… загадочной.
— А при вас такое случалось? У пациентов с… как вы говорили… синдромом Мальбурга?
— Со склерозом Марбурга, — поправил он.
— Вы это видели? Чтобы больные вдруг начинали двигать рукой или ногой, которая отнялась? Вы сами наблюдали такие случаи, слышали о них?
Повисла долгая пауза. Доктор покачал головой.
— Нет, — признал он. — Нет, не видел и не слышал. При других, менее агрессивных формах — может быть, но при склерозе Марбурга…
— Тогда как? — повторила Фрея вопрос. — Каким образом моя сестра ввела себе морфий? Если даже забыть о том, что она правша и боялась уколов? Как у нее это получилось?
Доктор Рашид замялся, потер виски и откинулся в кресле.
— Мисс Хэннен, — произнес он после долгого молчания, — к чему вы клоните?
Фрея посмотрела ему в глаза, удерживая его взгляд на себе.
— Я считаю, что мою сестру убили. Она не покончила с собой.
— «Убили» в смысле «физически расправились»? — переспросил доктор. — Вы это хотите сказать?
Она кивнула.
Доктор пристально посмотрел на Фрею, теребя белую манжету. За окном щебетали птицы и еле слышно гудели машины. Прошло пять секунд, десять. Рашид наклонился, взял трубку, набрал номер и быстро произнес что-то по-арабски.
— Пойдемте, — сказал доктор Рашид, закончив разговор.
— Куда?
Он протянул руку к двери.
— В полицию.
Между Дахлой и Каиром
— Еще кофе, сэр?
— Спасибо.
Флин поставил чашку на протянутый поднос, стюард наполнил ее из пластиковой фляги и вручил ему.
— Мадам, кофе не желаете?
— Нет-нет, спасибо. — Молли Кирнан накрыла свою чашку ладонью. — Спасибо, не надо.
Стюард кивнул и пошел дальше. Кирнан вернулась к статье из «Вашингтон пост» об иракской ядерной программе; Флин глотнул кофе и вяло застучал по клавиатуре ноутбука. Салон дрожал от низкого монотонного рева авиамоторов. Через минуту-другую Флин повернулся и посмотрел на соседку.
— Я не знал.
Она взглянула на него поверх очков для чтения, вопросительно подняла бровь.
— Что вы были замужем. Столько лет знакомы, а я только сейчас услышал. — Он указал на ее обручальное кольцо. — Думал, это просто бутафория, отпугивать незваных поклонников. А вы, оказывается…
Только через мгновение Кирнан поняла, что он имел в виду, а когда поняла, тут же изобразила негодование.
— Флин Броди! Я что, похожа на лесбиянку?
Он виновато пожал плечами.
— Можно спросить, как его звали?
Она помолчала, потом со вздохом отложила газету, сняла очки.
— Чарли. Чарли Кирнан. Моя единственная любовь. Погиб при исполнении. Служа Родине.
— Он был во…
— Нет, нет. Пастором в десантных войсках. Морская пехота. Погиб при взрыве посольства в Бейруте, в апреле восемьдесят третьего. Мы всего год как поженились.
— Мои соболезнования, — сказал Флин. — Простите.
Молли Кирнан пожала плечами, сложила газету и сунула ее в карман сиденья впереди, после чего откинулась в кресле, глядя в потолок.