— Не плачь, Зара, — стал уговаривать он ее. — Пожалуйста, не плачь.
Она подняла глаза, и Малик увидел, что она вовсе не плакала. Она смеялась.
— Извини, Малик. Я не хотела огорчить тебя. Это просто… — она обвела рукой кухню, — полный разгром. Миссис Паркер убьет меня.
Малик успокоился.
— Ужин оказался не таким, какой ты хотела приготовить? Что-то не получилось?
— А разве по запаху не чувствуется?
— Мне трудно судить наверняка. Я не умею готовить, поэтому боюсь ошибиться. — Он подошел к плите. — Ты готовила национальные блюда? — спросил он, почувствовав давно знакомые ароматы. — А где ты отыскала кедровые орешки?
— В магазине здорового питания. Восхитительное заведение. Но я даже не подозревала, что мы, американцы, так тщательно заботимся о своем здоровье. Мама никогда об этом не рассказывала.
Так значит Зара американка, подумал Малик. Он нашел ответ на один из своих вопросов.
— Да, люди здесь серьезно относятся к своему здоровью. Но ты слишком долго жила в Рахмане, и, вероятно, у тебя теперь иной взгляд на некоторые вещи.
— Должно быть, ты прав.
— Ну, как успехи? Говори, удалось что-нибудь спасти из сегодняшнего ужина? — спросил Малик, ласково глядя на Зару.
— Салат из овощей. Пахлава на десерт. Но главное блюдо сгорело дотла. А все из-за этой плиты. Никак не могла с ней сладить, — с досадой добавила Зара.
— А разве в Рахмане у вас нет плиты?
— Есть одна. — Зара покраснела. — Я… я так и не научилась на ней готовить.
Потому что есть слуги? — подумал Малик. Как мало он знал о Заре. Придется ее расспросить.
— Где ты училась готовить?
— Хочешь — верь, хочешь — нет — у костра. — Зара улыбнулась. — Я могла бы приготовить тебе вкуснейшую еду в твоем камине.
Малик смотрел на нее неотрывно, завороженный ее улыбкой. Что же в ней так его привлекает?
Он отвел глаза, чтобы окончательно не поддаться соблазну.
— Может быть, не вся баранина сгорела? — предположил он. — Ты купила хлебные лепешки?
Зара просияла от его радостного удивления.
— Да, конечно. Правда, они не такие вкусные, как у нас дома, но…
— Сгодятся. — Он вынул из ящика стола острый нож и вилку и взглянул на сковороду с бараниной. — Посмотрим, что здесь можно еще спасти.
— Пока ты будешь заниматься мясом, я накрою на стол.
— Нет, мы поужинаем у меня в кабинете. Так сказать, в неформальной обстановке.
В скором времени низкий кофейный столик был уставлен различными блюдами, а вокруг него на полу лежали подушки. Прежде чем сесть, Малик обнял Зару и еще раз поцеловал ее.
— Зачем этот поцелуй? — спросила она, когда он выпустил ее из своих объятий.
— Его можно назвать приветственным поцелуем. Добро пожаловать на родину. Считай его американской традицией. — Взяв со стола льняную салфетку, Малик смахнул муку с носа Зары. — Существует также традиция целоваться после ужина, перед сном и утром, когда проснешься.
Она улыбнулась.
— Не слишком ли много традиционных поцелуев?
— На мой взгляд, могло бы быть и побольше. — Малик протянул руку, развязал фартук у Зары и отбросил его в сторону, потом расстегнул заколку на ее волосах.
Зара не сопротивлялась его прикосновениям. Малику показалось, девушка воспринимает их как должное и считает, что он имеет на это право. А если бы ей это не нравилось, сказала бы она об этом или продолжала терпеть? Малику не хотелось бы видеть Зару равнодушной. Ему нужна ее пылкость, страсть.