Роккер и Тим долго мылись у ручья возле изгороди, чистили свое платье и ругали профессора Мальви.
Бандиты привели себя в относительный порядок и деловито зашагали к дому.
— Побудьте здесь, пока мы не позовем вас к профессору для весьма важной деловой беседы, — сказал значительно Роккер и выловил из своей рыжей шевелюры последний кусок скорлупы. Бандиты скрылись за дверью.
Два черных страуса, на которых Тим и Роккер привезли яйца диких эпиорнисов, подбирали с земли остатки серой пищи. Золотой «Рук» Иветты Ренье и мой синий подошли к черным страусам, но их клювы, шарящие по земле, подобрали только несколько крошек.
— Бедняги, — сказала Иветта Ренье, — они сегодня голодные…
Вдруг она побледнела. Белый страус, на котором она сейчас лежала, отдыхая, как на мягком диване, уронил голову на песок и глаза у него стали совсем тусклыми. Я подошел к нему и потрепал ладонью по шее. Шея была холодна. С дрожью в коленях, я нагнулся к голове, лежащей на песке. Страус был мертв.
— Посмотрите! — вскрикнула Иветта Ренье с испугом и указала на двух черных страусов.
Глаза у них блуждали. Шатаясь, великаны тихо брели к нам и рухнули на землю. У самых ног Иветты Ренье лежали огромные бессильные птицы в жалких, трепетных содроганьях еще недавно мощных мышц.
Иветта Ренье тихо сказала:
— Они сейчас поели остатков корма и…
Плечи у нее дрожали в ознобе, несмотря на гнетущий солнечный жар.
— А те, которые съели свою порцию раньше, — уже умерли, — сказал я.
— Мой золотой…
— …И мой синий застали только крошки. Смотрите, они — бодрые, сильные…
Мы перебегали от одного страуса к другому. Все, за исключением золотого и синего, лежали огромными мертвыми массами на середине двора, под навесом, около изгороди, у входа в склад провианта и орудий.
Мы осторожно поднимались по лестнице. На верхней площадке правая дверь была открыта. Через нее явственно доносились слова профессора, перемежаемые тихим бряцанием сковывавших его цепей.
— … Но хорошее жалованье вас не удовлетворяло…
— Тим! Дружище! — захохотал Роккер. — Профессор решил уморить меня со смеху!
— И вы, — продолжал профессор, — убили всех членов экспедиции, за исключением одного меня. Знаю, что вы убьете и меня. Но мне не жалко себя. Мне жалко страусов. Вы отняли у меня лучшую идею моей жизни.
— Чудак! — взвизгнул в восторге Тим. — Идеи?! Толстый карман — вот смысл бытия!
Профессор будто не слышал Тима.
— Вместо дорогих аэропланов, я решил дать человечеству, — как бы общедоступные воздушные велосипеды, — этих прекрасных птиц. Они неприхотливы на пишу. Они отличаются добрым нравом. Они понятливы, послушны. Их способность привязываться к человеку трогает до слез. Ими может управлять четырехлетняя девочка, взвиваясь в совершенной безопасности на высоту более километра. Их красота приводит в восторг. Я полюбил их всей душой, и вы отняли их у меня.
— Вы — человек идеи, профессор. А я — человек дела,
— захохотал Роккер. — Тим, выпьем еще по стаканчику рома.
Слышно было, как профессор плакал. Жестко, коротко звякали железные звенья вздрагивающих цепей. Профессор проговорил тихим, срывающимся голосом, как бы про себя: