×
Traktatov.net » 1971. Восхождение » Читать онлайн
Страница 122 из 153 Настройки

Нестеров тут же нажрался – вначале шампанского поддал, потом коньяка, и спит теперь сном младенца. Ну а чего ему? Насосался – и спи! А мне как жить думать нужно! Например, как продать те же цацки, и чтобы мне за это ничего не было – со стороны того же Нестерова. Как мне его отвлечь? Как вырваться из-под опеки? Есть план, конечно… хорошо, что он любит поддать! А пока спит по-пьянке, я и попробую провернуть свои делишки. Неужели Страус не поможет, если я попрошу? Все-таки я для них не простой писатель – иначе бы они меня не вытаскивали в Штаты и не устраивали такие траты на мой приезд и пребывание.

Тринадцать часов лететь – с посадкой в Монреале. Там дозаправка, и уже до аэропорта Кеннеди. Там нас должны встретить.

В аэропорте, когда мы уже сдали багаж и сидели, ожидая посадки, Нестеров вручил мне пять сотен баксов. Достал, и торжественно «наградил». Мол, вот тебе, и ни в чем себе не отказывай! Я вначале даже не понял – что это такое, а потом вспомнил, что мне говорили что дадут не пятьсот баксов, как положено каждому советскому гражданину, выезжающему за рубеж, а тысячу! Типа – на представительские расходы, дабы не позорил советскую литературу. Я когда от издательства доллары во Внешторгбанке получал, отметил для себя, что сумма в два раза меньше, чем обещали. Но спрашивать ничего не стал – может что-то изменилось? Да и вообще у меня голова была занята совсем другим. Дали, и дали – и черт с ними! Кстати – ни хрена не «дали»! Конвертировали мои деньги! Это деньги-то мои, личные! Заработанные! Которые в противном случае ушли бы за те самые «чеки», а мне их выдали баксами.

А вот эти, что далее Нестеров – это уже государственные. Хмм… и тоже не государственные! От издательства! А кто их издательству заработал? Вот то-то же!

Эх, как же мне Нестерова нейтрализовать? Переводчик хренов… я не хуже его на английском разговариваю. Может и с акцентом, но все прекрасно понимаю и даже слов не искажаю.

Но кстати – если бы не Нестеров, уверен, я бы так лихо таможню не прошел. Других пасажиров все-таки крепко шмонают, я видел. А то, что со мной гэбэшник летит – лучшая рекомендация для таможни. Недаром мы прошли через вип-выход. Следующий этап для меня – прямо к трапу самолета на машине, но я до такого уровня еще не добрался. Увы. Но какие наши годы? Хе хе…

Еще раз кормили, потом еще раз – да так сытно, так классно – ну просто ресторан! «Аэрофлот» – советский «Аэрофлот» – ну почему я в тебя такой влюбленный? Хе хе…

Нас действительно встречали. Багаж мы получили быстро, паспортный контроль – молниеносно, хлопнули печати, и все (Ах, времечко было, времечко! Благословенные 70-е!). В зале, у выхода, стоял мужчина лет сорока в рубашке расписанной обезьянами, лазающими по пальмам, и держал в руках плакатик с надписью «Микаил Карпофф». Именно так – «Микаил Карпофф».

Мне стало смешно – уж лучше бы на английском тогда написали, а то черт те что получилось! И говорят еще – что у нас раздолбаи, бардак, разброд и шатание, а гляньте – вон, представитель американского бизнеса! Сцука табличку не могут как следует написать!