— И никто другой не захочет, — сказал он неожиданно жёстко и коснулся рукой какого-то предмета на правом бедре.
Глэдия проследила за его движением:
— Что это?
Д. Ж. улыбнулся.
— Оружие. — И он вытащил его за рукоятку.
Прямо в лицо Глэдии смотрел тонкий цилиндр сантиметров пятнадцати длиной. В нём не было никакого отверстия.
— Это убивает?
Она протянула руку к цилиндру. Д. Ж. быстро убрал оружие.
— Никогда не тянитесь к чужому оружию, миледи. Это не просто дурной тон — это хуже, потому что поселенцы привыкли быстро реагировать на такой жест, и вы можете пострадать.
Глэдия широко открыла глаза и убрала руки за спину.
— Не угрожайте, Диджи. Дэниел не имеет чувства юмора. На Авроре нет варваров, носящих оружие.
— А у нас нет роботов, которые защищали бы нас. Эта штука не убивает. В каком-то смысле он хуже. Она производит вибрацию, которая стимулирует нервные окончания, ответственные за чувство боли. Она наносит вред гораздо больший, чем вы можете себе представить. Никто добровольно не согласится испытать это второй раз, и те, кто носит такое оружие, редко применяют его. Мы называем его нейронным хлыстом.
— Отвратительно! У нас есть роботы, но они никогда не причиняют никому вреда, разве что в крайнем случае, и то минимальный.
Д. Ж. пожал плечами:
— Звучит весьма цивилизованно, но лучше немного боли — даже убийство, — чем духовное разложение, которому способствуют роботы. Кстати, нейронный хлыст не предназначен для убийства, а у вашего народа на космических кораблях есть оружие, которое несёт смерть и разрушение.
— Мы воевали на заре нашей истории, когда наследие Земли ещё жило в нас, но потом мы исправились.
— Вы пользовались этим оружием и на Земле, и после того, как исправились.
— Это… — начала Глэдия и замолчала.
Д. Ж. кивнул:
— Я знаю. Вы хотели сказать: «Это другое дело». Подумайте над этим, миледи, и не удивляйтесь, что моя команда не любит космонитов. И я не люблю. Но вы нужны мне, миледи, поэтому я смиряю свои эмоции.
— Чем я могу быть полезна вам?
— Вы солярианка.
— Вы настойчивый. Прошло более двух столетий. Я не знаю, какова теперь Солярия. Я ничего не знаю о ней. Каким был Бейлимир двести лет назад?
— Двести лет назад его не было, а Солярия была, и я надеюсь, что вы вспомните что-нибудь полезное.
Он встал, подчеркнуто вежливо поклонился и вышел.
15
Глэдия задумалась.
— А он не слишком вежлив, верно? — наконец сказала она.
— Мадам Глэдия, — ответил Дэниел, — поселенец явно нервничает. Он приближается к планете, где погибли два корабля и убиты их экипажи. Он и его экипаж здорово рискуют.
— Ты всегда защищаешь любое человеческое существо, Дэниел. Опасность существует и для меня, и я тоже не хотела бы попасть в переделку, но это же не заставляет меня грубить.
Дэниел не ответил.
— А может, и заставляет. Я была чуточку груба?
— Я думаю, поселенец не обиделся. Могу я посоветовать вам, мадам, приготовиться ко сну? Уже поздно.
— Ладно, я лягу, но вряд ли усну.
— Друг Жискар уверяет меня, что уснете, мадам, а он обычно не ошибается в таких вещах.
Глэдия в самом деле уснула.
16
Дэниел и Жискар стояли в темноте в каюте Глэдии.