Мистер Шоу, откинув голову, от души хохотал. Остальные вторили ему на все голоса, и это доставило Полли большую радость. Ведь она рассказала о дорожных перипетиях просто для того, чтобы приободрить собеседников, ибо их мрачное настроение сразу бросилось ей в глаза.
– О, Полли! Ты так интересно рассказываешь, – Мод вытерла выступившие от смеха слезы.
– Жаль, я вчера не встретил тебя в городе, – сказал Том. – Наверняка отменное было зрелище! Я бы тебя поприветствовал троекратным «гип-гип-ура».
– Не поприветствовал бы, – недоверчиво, как в детстве, покачала головой Полли. – Ты при моем приближении юркнул бы куда-нибудь за угол или вообще сделал вид, что меня не видишь.
– Ну, Полли, не передергивай, – буркнул он, хотя в глубине души порадовался, что она по-прежнему обращается с ним по-свойски.
– Да ты бы точно так поступил, – сказала девушка и повернулась к Мод: – Приходи обязательно на моих зверей посмотреть. Это кошка и канарейка. Живут дружно, прямо как брат с сестрой.
– Не слишком удачное ты привела сравнение для большой дружбы, – проворчал Том, обиженный, что Полли не обращает на него особенного внимания.
– Ну, Полли судит по себе, а ее братья хорошо относятся к сестрам, – ехидно заметила Фан.
– Вы упустили из вида, мэм, что Полли тоже прекрасно относится к своим братьям, – отбил выпад Том.
– А я вам говорила, что Уилл собирается в колледж? – торопливо сказала гостья, пресекая ссору.
– Надеюсь, ему там понравится, – со скучающим видом студента-младшекурсника сказал Том.
– Думаю, да, – Полли не оценила иронии. – Он любит учиться, все время совершенствуется. Только бы не перенапрягся, как это свойственно мальчикам, а то вдруг здоровье не выдержит.
То́му осталось лишь хмыкнуть, увидев, как наивно Полли верит в то, что все без исключения студенты колледжей фанатично поглощают знания.
– Да ты не беспокойся, – бросил он с высоты своего богатого опыта. – Я прослежу, чтобы он не переусердствовал, – и глаза его заблестели совершенно так же, как в мальчишеские годы, когда он замышлял очередную проделку.
– По слухам, которые до меня доходили, из тебя получится плохой наставник, – Полли смерила его таким взглядом, что Том нахохлился, как сова, и напыщенно произнес:
– Наветы и клевета. Я надежен и точен, гордость своего курса и вообще образцовый молодой человек, не правда ли, мама? – он ласково провел ладонью по впалой щеке миссис Шоу, которую считал единственным верным другом в семье.
Сблизились они после смерти бабушки. Том общением с ней заполнял пустоту, которая образовалась в его душе после кончины мадам, а миссис Шоу нравилось, что он превратился из неуправляемого сорванца в элегантного молодого джентльмена.
– Да, дорогой, – подтвердила она. – Таким сыном, как ты, можно только гордиться.
В ее словах прозвучало столько любви, что Полли впервые наградила Тома одобрительным взглядом. Девушка не понимала, почему он вздумал вести себя с такой напыщенностью, но в позе, с которой он склонился над матерью, она заметила почтение, сострадание к ее немощам и нежность.
– Я так рада, что ты снова здесь, – тем временем говорила Фанни. – Мы этой зимой собираемся вовсю веселиться. Буду тебя брать с собой повсюду, – объявила она, забыв, что у подруги могут быть свои планы.