Так отплативших! Что ж, и мы отплатим!
О, год бы только, день бы юных сил,
Когда душе повиновалось тело,
Как верховому благородный конь,
Я б ринулся на них, я без труда
Поверг бы их, патрициев спесивых;
Теперь чужих кругом ищу я рук
На помощь голове седой; она же
Измыслит им не геркулесов подвиг,
А путь полегче. Но теперь в ней хаос
Туманных мыслей; первая работа
Воображенья - вывести на свет
Неявственные образы, чтоб разум
Мог не спеша произвести отбор...
Войск мало...
Входит Винченцо.
Винченцо
Просит гражданин какой-то
У вашего высочества приема.
Дож
Я болен; никого - будь он патриций
Я не приму. Пусть просьбу шлет в Совет.
Винченцо
Я, государь, так и скажу; и дело
Пустое, видно: он простолюдин;
Сдается мне, он капитан галеры.
Дож
Что? Говоришь ты: командир галеры?
Так, значит, офицер, я полагаю?
Впусти; возможно, он с казенным делом.
Винченцо уходит.
Дож
Повыпытать кой-что у капитана!..
В народе, знаю, ропот с той поры,
Как нас под Сапиенцей генуэзцы
Разбили; с той поры, как стал народ
В стране нулем, а в городе - похуже:
Машиною для угожденья знати
В ее патрицианских наслажденьях.
Войскам давно, наобещав, не платят;
Солдаты ропщут; намекни - восстанут,
Чтоб грабежом свое добро добыть.
Священники... На них не положусь я:
Они меня не терпят с той поры,
Как я, осатанев от нетерпенья,
Нанес удар епископу в Тревизо,
Чтоб он ускорил шествие; и все же
Привлечь их надо; я задобрю папу
Уступкой своевременной. Но должно
Мне торопиться: в мой закатный час
Для жизни света остается мало.
Снять гнет с народа, отомстить обиду
И хватит, пожил; в тот же миг охотно
Усну меж предков. А не выйдет - лучше б
Три четверти моих восьми десятков
Провел я там, где вскоре - и неважно
Когда - погаснет все. Так лучше было б:
Тогда бы мне не угрожало стать
Игрушкою архитиранов этих...
Размыслим: здесь из наших войск наличных
Три тысячи; стоят...
Входят Винченцо и Израэль Бертуччо
Винченцо
Простите, ваше
Высочество: вот капитан, просивший
Вниманья вашего.
Дож
Ступай, Винченцо.
Винченцо уходит.
Сюда, синьор. Что просите?
Израэль
Защиты.
Дож
А у кого?
Израэль
У бога и у дожа.
Дож
Увы, мой друг! У этой пары мало
В Венеции почета и влиянья.
В Совет ступайте.
Израэль
Это бесполезно:
Обидчик мой - сам член Совета.
Дож
Вижу
Кровь на лице у вас; откуда это?
Израэль
Моя! За честь Венеции не раз я
Лил кровь. Но от руки венецианца
Впервые. Бил патриций.
Дож
Жив?
Израэль
Недолго б
Он жил, не будь в моей душе надежды,
Что вы, мой дож, сам воин, оградите
Того, кому закон и дисциплина
Связали руки. Если же не так
Умолкну я.
Дож
Но действовать начнете?
Не правда ли?
Израэль
Я - человек, мой дож.
Дож
И ваш обидчик - тоже.
Израэль
Да, по кличке:
В Венеции ж он - больше; он - патриций.
Он поступил со мною, с человеком,
Как со скотом; но скот взбеситься может;
И червь кусается.
Дож
Кто ваш обидчик?
Израэль
Барбаро.
Дож
А причина или повод?
Израэль
По службе я начальник арсенала,
Там чинятся галеры: прошлый год
От генуэзцев им досталось. Нынче
Влетел ко мне Барбаро именитый,
Ругаясь, что рабочие мои,