– Вы уверены в победе?
Фумио нервно вертел в руках чашку; это было единственное, что выдавало его чувства.
– Конечно. Дорогой мой Фумио, он учитель фехтования в известной, но маленькой школе в Сарашине; он одержал верх в двух поединках. Но Шигей был дилетант; Кагасуке, правда, умел фехтовать, но мои навыки иного порядка. Ваш племянник умрет от моей руки.
Чикара опустил глаза.
– Наши жизни так коротки. Как грустно, что так случилось, – тихо сказал Фумио.
– Я пришел к вам, старый друг, потому что не хочу, чтобы между нами возникла вражда. Я надеюсь, вы не сочтете нужным объявить необходимость кровной мести, когда это кончится?
– Чикара, ваши действия были совершенно достойны. Разве мы можем осуждать вас? Мы слышали, как Йоши досаждал вам. Жаль, что он не остался придворным. Давно, когда он вернулся после пребывания при дворе, я был удручен, увидев, чем он стал; я желал, чтобы он оставил свои фатоватые манеры и стал более мужественным. Такова расплата за попытку вмешательства в судьбу. Если бы можно было начать сначала!
Фумио был полон тоски и сожаления об утраченных возможностях. Призыв Чикары не разрушать старую дружбу чуть не пробил стену его сдержанности. Он откашлялся, чтобы скрыть свое состояние.
Чикара ничего не заметил. Он ушел в свой собственный мир несбывшихся стремлений.
– Начать сначала… да… если бы это было возможно. Я иногда думаю, как по-другому сложилось бы жизнь, если бы… – Он замолк, глядя в чашку. – Скажите, моя жена у вас сегодня?
– Да. Она у госпожи Масаки в северном флигеле. Госпожа Масака болеет с тех пор, как мы вернулись из Фукухары.
– Она знает о моей предстоящей встрече с Йоши? Чикара казался взволнованным. Фумио объяснял это нежеланием причинить семье еще больше горя.
– Мы решили лучше не говорить ей. Это еще ухудшит ее состояние.
– Мне грустно, что я причиняю ей горе. Однажды давно…
Чикара снова погрузился в свои мысли, перескакивая от одной мысли к другой.
– Какая странная вещь – судьба, – сказал он. – Боюсь, что я потеряю жену из-за этой дуэли. Простит ли она меня за то, что я убью ее любимого родственника? Как Йоши преследует меня! Я думаю, что в каком-то другом жизненном цикле я нанес ему тяжелую обиду. Наши пути так переплетены. Возможно ли допустить вмешательство призраков и духов? – Голова Чикары опустилась; он грустно смотрел в чашку. Верхние лампы и пламя очага бросали на его лицо тени, и от этого оно казалось более старым и более ранимым.
Дверь отодвинулась, приток свежего воздуха оживил огонь.
– О, извините… я не знала… – В дверях стояла Нами, ее лицо было закрыто веером.
– Войди, племянница, – сказал Фумио, встав, – твой муж здесь.
– Я спешу переодеться. Мое платье не подходит к этому случаю. – Нами была смущена. Она не ожидала встретить Чикару и, застигнутая врасплох, была уверена, что ее лицо выдаст тайну свидания предыдущей ночи.
– Чепуха! Твой супруг не осудит тебя за простое платье. Зачем такая внезапная скромность? Она не идет тебе, – сказал Фумио.
– Ты сам меня так учил, дядя, я сейчас уйду. – Она отвернула зарумянившиеся лицо и хотела уйти.