— Возможно, она тоже это сделала, — прокомментировал Кэлл. Его тон все еще был холодным, но теперь в нем скрывалось веселье.
Салливан нахмурился.
— Нет, — сказал он сухо. — Она не пнула меня.
Это выглядело довольно забавно, но, хотя Кэлл выглядел удивленным, он не продолжил разговор.
— Это Рэйчел Джонс, — сказал он, протягивая свою руку к ней в безмолвном приказе. — Она вытащила меня из океана.
— Рад встречи с вами, — сказал Салливан, растягивая слова мягким, скрипучим голосом, когда увидел, что Рэйчел тотчас пошла к Кэллу в ответ на его протянутую руку.
— Я тоже рада вас видеть, мистер Салливан… я полагаю.
Кэлл быстро и успокаивающе прикоснулся к ней, а затем начал одевать свою рубашку. Это все еще давалось ему с некоторым трудом, так как его плечо плохо сгибалось и болело. Салливан посмотрел на свежий, красный, недавно заживший шрам в том месте, где пуля вошла в плечо Кэлла.
— Как ты?
— Плечо хуже двигается, и до сих пор не спала опухоль. Подвижность частично восстановится, когда пройдет воспаление.
— Ты где-нибудь еще ранен?
— В левое бедро.
— Нога выдерживает твой вес?
— Да. Я бегал трусцой, расхаживая её.
Салливан что-то пробормотал. Рэйчел ощущала нежелание мужчины говорить при ней открыто. Такая же укоренившаяся осторожность была характерна для Кэлла.
— Мистер Салливан, вы не голодны? У нас есть спагетти.
Его звериный взгляд вновь остановился на ней.
— Да, мэм. Спасибо.
Его мягкое невнятное произношение, привычка растягивать слова и учтивые манеры составляли такой разительный контраст со свирепостью его глаз, что она чувствовала себя выведенной из равновесия. Почему Кэлл не предупредил ее?
— Тогда я закончу готовить, пока вы тут поговорите вдвоем. Я уронила перец, когда вы схватили меня, — сказала она. Она пошла к двери, затем вернулась, и в ее глазах было страдание. — Мистер Салливан.
Он и Кэлл шли в гостиную, и Салливан остановился, оглянувшись на нее.
— Мэм?
— Мой пес, — сказала она со слабой дрожью в голосе. — Он всегда крутится рядом, когда я выхожу на улицу. Почему он не…
В его диких золотых глазах отразилось понимание.
— С ним все в порядке. Я схватил его и привязал в сосновой чаще. Было чертовски трудно перехитрить его. Это хорошее животное.
Она задрожала от облегчения.
— Тогда я пойду за ним. Вы не… не ранили его?
— Нет, мэм. Он приблизительно в ста ярдах отсюда, внизу, налево от небольшой тропинки.
Она побежала по тропинке, и ее сердце глухо билось в груди. Джо был там, где сказал Салливан, крепко привязан к сосне. Собака была в ярости. Он рычал даже на Рэйчел, но она тихо разговаривала с ним, медленно приближалась размеренным шагом, успокаивая его, прежде чем встать на колени рядом и развязать веревку, привязанную к его шее. Даже тогда она продолжала говорить, слегка поглаживая его, и наконец он перестал рычать. Он принял ее объятия, впервые приветственно облизав ее. В ее горле начал подниматься ком.
— Давай, пойдем домой, — сказала она, поднимаясь на ноги.
Она собрала разбросанный на крыльце перец и оставила Джо бродить вокруг дома. Рэйчел руки и начала готовить соус, прислушиваясь к тихому гомону мужских голосов из гостиной. Теперь, когда она увидела Салливана, то поняла, почему Кэлл верил в него. Он был… невероятным. А Кэлл — еще больше. Наблюдая их вместе, она вновь осознала достоинства человека, которого любила, и пошатнулась от удара этого понимания.