Харпер, у которой губная помада и тени для век слишком ярко выделялись на побледневшем лице, вдруг сказала:
— Наверняка в этой смеси что-то было.
Двойняшки Берт разом повернулись к ней.
— Конечно, было. Молоко! — сказала Морин.
— Я имею в виду кое-что помимо молока, — нерешительно проговорила Харпер. — Яд.
— Но это невозможно! Мы с Шерли взяли свежую бутылку молока из кухонного холодильника сегодня утром. Там еще была мисс Коллинз, она нас видела. Мы оставили молоко в демонстрационной, а перелили в мерную кружку только перед самым уроком, ведь так, Шерли?
— Все верно. Это была свежая бутылка. Мы взяли ее около семи часов.
— А вы ничего не добавили туда по ошибке?
— Чего еще? Конечно, нет.
Двойняшки говорили в унисон, и в их словах звучала твердая уверенность, чуть ли не безмятежность. Они точно знали, что и когда они делали, и никому — мисс Бил чувствовала это — не удалось бы сбить их с толку. Они были не из тех, кого мучает неоправданное чувство вины или беспокоят всякие беспочвенные сомнения — удел более страстных и впечатлительных натур. Мисс Бил решила, что очень хорошо представляет себе их характер.
— А может, кто-то еще приложил руку к приготовлению питания, — с некоторым вызовом сказала Джулия Пардоу и оглядела своих однокашниц из-под полуопущенных век.
— Но зачем? — спокойно возразила Маделин Гудейл.
Пардоу пожала плечами и насмешливо поджала губы.
— Так, случайно, — проговорила она. — Или чтобы подшутить. А может быть, и нарочно.
— Но тогда это, выходит, преднамеренное убийство!
Это произнесла Дайан Харпер. Она сама не верила своим словам. Морин Берт усмехнулась.
— Не говори глупости, Джулия. Ну кому надо убивать Пирс?
Никто не ответил. Очевидно, в ее словах была неопровержимая логика. Они и представить не могли, что кому-то понадобилось убить Пирс. Мисс Бил поняла, что Пирс либо принадлежала к числу безобидных овечек, либо была настолько скверной особой, что ни в ком не могла вызвать той мучительной ненависти, которая доводит до убийства. Но тут Гудейл сухо сказала:
— Пирс многие недолюбливали.
Мисс Бил с удивлением взглянула на девушку. Странно было слышать от Гудейл такое замечание — слишком, пожалуй, равнодушное в данных обстоятельствах, что как-то не вязалось с представлением о ее характере. Мисс Бил также заметила, что девушка говорит в прошедшем времени. Значит, одна ученица уже не надеется увидеть Пирс в живых.
— Глупо говорить об убийстве, — упорно повторила Харпер. — Никому бы в голову не пришло убивать Пирс.
— А может, это предназначалось не для Пирс, — сказала, пожав плечами, Пардоу. — Ведь сегодня роль пациентки должна была играть Джо Фаллон, разве не так? Ее же имя стояло следующим по списку. И если б она не заболела вчера вечером, то сегодня утром на той койке лежала бы Фаллон.
Все молчали. Гудейл повернулась к мисс Бил.
— Она права. Мы все играем роль пациента строго по очереди, и сегодня действительно была очередь не Пирс. Но вчера вечером Джозефин Фаллон забрали в лазарет — вы, наверно, слышали, что у нас эпидемия гриппа, — и следующей по списку была Пирс. Так что Пирс была вместо Фаллон.