Я спустил ноги с кровати.
— Имбрины?
Да. Но это не только для нас; весь Акр должен прийти.
— Теперь они всем расскажут?
— Полагаю, они хотят опередить Каула. — Ее пальцы забарабанили по стене. — Надевай свои ботинки!
Глава шестая
Обязательное всеакровое собрание еще никогда не созывалось. Из громкоговорителей раздавались приказы всем бросить то, что они делали, и присутствовать, и из каждого здания, мимо которого мы проходили, на улицы хлынули странные люди. Огромный рой собрался в лекционном зале, где он должен был состояться. Очередь, чтобы войти, была длинной, и когда мы протиснулись в очередь и подошли ближе, Миллард заметил, что не только размер толпы был причиной замедления, но и то, что пара охранников дома обыскивала каждого человека, прежде чем их впустили внутрь.
— Что они ищут? — спросила Нур. — Оружие?
Мы — оружие, — ответил Хью.
— Некоторые из нас больше, чем другие, — сказала Эмма.
Один из стражников начал похлопывать Еноха по бедрам. «А-а-а, сначала не поцелуешься?» — спросил он.
— Что это? — спросил охранник, заглядывая в мутную стеклянную банку, которую он вытащил из куртки Еноха.
— Сердце убийцы, замаринованное в гималайском соленом рассоле.
Охранник качнул банку, чуть не уронив ее.
— Осторожнее, болван, это был подарок! — Он выхватил его из рук охранника. — Пропустите нас, разве вы не знаете, кто мы?
Охранник попятился.
— Мне все равно, даже если ты бабушка имбрины, каждый человек должен быть…
Второй стражник наклонился к нему и что-то прошептал ему на ухо, а первый стражник стиснул зубы, с несчастным видом проглотил свою гордость и махнул нам рукой.
— Проходите, — он натянуто улыбнулся мне и сказал: — Извините, мистер Портман, я вас там не видел.
Эмма похлопала Еноха по плечу.
— Извини, я думаю, ты просто часть свиты.
Енох рассмеялся и покачал головой.
В качестве последней меры предосторожности нас заставили встать перед незнакомым молодым человеком с перекошенными глазами и позволить ему осмотреть на нас.
(«Прости, даже ты», — сказал мне второй охранник.)
Поэтому я позволил молодому человеку смотреть, его глаза блуждали вверх и вниз по моему телу, прежде чем остановиться на моем лице.
— Что он делает? — Я спросил.
— Проверяет твои намерения, — сказал Миллард. — Хорошие они или плохие.
Я почувствовал, как легкий жар поднимается у меня на лбу, там, где были сосредоточены глаза молодого человека. Я уже собирался пожаловаться, когда он посмотрел на охранников и кивнул.
Нас впустили внутрь, затем провели по каменному коридору, мерцающему газовыми фонарями и гулко отдающемуся гулом толпы.
Нур шла рядом со мной.
— Это было очень тщательно, — сказала она подозрительно.
— Они, должно быть, беспокоятся о психах, — сказал я.
— Я их не виню, — ответил Гораций. — Представь, что кто-то взорвал бомбу в этом месте. Это было бы девяносто процентов имбрин с Великобритании, не говоря уже о нескольких со всего мира, уничтоженных в мгновение ока.
— Спасибо за утешительную мысль, — ответила Нур. — Теперь я чувствую себя гораздо спокойнее.
Енох дразнил меня всю оставшуюся часть пути по коридору, кланяясь и танцуя, пока я не покраснел от смущения.