Она сказала:
— Это ты!
И я повторил:
— Это ты…
На этот раз слова вырвались наружу. Английские слова.
Нур сказала:
— Нет, я имею в виду, Боже, это ты! И тут ты… и тут! — она прикасалась ко мне всем телом, гладила грудь, лицо, словно желая убедиться, что я настоящий. — Я молилась, чтобы это сработало, забрав твой свет, и не причинило бы тебе вреда… И… Подожди, ты ведь не ранен, правда?
Раскат грома напугал нас обоих. А потом я посмотрел на себя. Мои ноги снова обрели нормальный размер, хотя штаны были изодраны в клочья. Я пошевелил языком во рту. Только один.
Я был собой.
Я обнял ее, смеясь, наполовину обезумев от облегчения.
— Мы живы! Мы в порядке!
Она крепко обняла меня, а потом я поцеловал ее, и в течение долгого сладостного мгновения в мире не существовало ничего, кроме нас двоих, ее губ, сплетенных с моими, и ее лица в моих руках. Но когда мы отошли друг от друга, на нас посыпались вопросы.
Она посмотрела на улицу, где бушевала буря, и сказала:
— Мы что, уснули?
— Мы не могли, — сказал я. — Потому что, смотри…
Тварь, которую убила Нур, исчезла. На том месте, где только что было её тело, виднелось широкое ржавое пятно. В сетке крыльца зияла огромная дыра, а половина алюминиевого забора, которыми она крепилась к дому, валялся сломанный во дворе.
— Это сделала пустота, — сказал я.
— Что это все значит?
Что — то ужасное пришло мне в голову. Что, если взрыв, который мы устроили в бункере, лишил нас сознания и мы только сейчас очнулись?
Что, если мы никогда не покидали дом моего деда, и все это произошло бы снова, только в первый раз? Весь этот долгий кошмарный цикл. Боже мой! Такие ужасы я едва мог представить.
Потом мы услышали, как внутри дома что-то грохнуло, и снова подпрыгнули.
— Господи, — сказала она, — а что, если это…
— Там, — прошипел я, указывая на улицу.
Кто-то шел по опушке леса.
— Оружие! — прошептал я. — Хватай что-нибудь-что угодно.
Мы оба дернулись в разные стороны, потом вновь столкнулись и прижались друг к другу.
— Джейкоб! Нур!
Эмма выбежала из дома на крыльцо.
— Эмма? — крикнул молодой человек из леса и тоже побежал к крыльцу.
— Хью! — крикнула Эмма.
А потом Бронвин вошла в дверь вместе с мисс Сапсан, снова в человеческом обличье и в старом домашнем халате, который принадлежал раньше моей бабушке, и через секунду мы все обнимались на полу, бредя от благодарности, что снова встретились.
— Что случилось?! — спросил Хью. — Мы только что убили Каула или нет?
— Это случилось, — сказала Эмма и вытащила из кармана потрескавшийся и почерневший от копоти секундомер. Экспульсатор. — Миллард вручил его мне как раз перед тем, как мы вошли через петлевую дверь в Абатон. Он сказал, что старик солгал, что потерял его, и тот снова заработал. Когда библиотека начала рушатся, я нажала на кнопку, и через пять минут все сработало…
Часы Ви снова спасли нас. Мы были живы. И мы были во Флориде.
— Значит… Каул мертв? — спросила Бронвин. — Мы победили?
Мисс Сапсан улыбнулась.
— Да. Мы победили. — Она обняла нас всех, и наши головы соприкоснулись в ее объятиях. — О, дети мои, дети мои, дети мои! Клянусь нашими предками: с этого дня я больше никогда, никогда не выпущу вас из виду.