×
Traktatov.net » Пленник моих желаний » Читать онлайн
Страница 147 из 159 Настройки

— Но вы были заложником. Конечно, вам…

— Нет, с заключением это не имело ничего общего. Знаете, один раз я видел, как они несли в главное здание тяжелый сундук и уронили его по пути. Сундук развалился, разбрызгав во все стороны пригоршни золотых монет. И что вы думаете? Они только засмеялись. За много лет в хижинах скопились несметные богатства: шелка и сукно, табак и ром, все краденое, и все ждало своего часа, пока приедет посредник и скупит товары.

— Они пираты. Таково их ремесло.

— Совершенно верно. Но дело не только в богатствах. Я понял это только через несколько месяцев. Просто на острове царили постоянный смех и шутки, а людей связывали узы истинной дружбы. Эти люди прекрасно проводили время. Сплошные развлечения и забавы. При мысли о возвращении на унылое английское судно, где за обычную ошибку капитан имеет право выпороть тебя плетью, мне жить не хотелось.

— К несчастью, вам выпало служить под командой жестокого капитана. На самом деле, все совсем не так…

— Откуда вам знать, Габби, черт побери? Впрочем, это не важно. Почти сразу после освобождения я сделал свой выбор. Даже не добравшись до Англии, снова вернулся на острова Карибского моря. Пришлось потратить еще месяц, чтобы найти пиратское судно. Первый капитан отказался меня взять, но, поняв, что я готов на все, доставил меня на тот остров. Там я застал Пьера. У него не хватало людей, поскольку корабль сильно потрепали в последней схватке. Он согласился проверить, на что я способен, и до сих пор я его ни разу не подвел.

— В таком случае что вы делали в Англии?

— Неужели не догадались? Меня послали удостовериться, что ваш приятель Биксли без промедления свяжется с вами. Теперь у меня свой корабль. Не представляете, Габби, какие чувства я испытывал, когда вез Биксли в Англию. Это было просто великолепно, Габби, тем более что тот понятия не имел, кто я, и не знал, что плывет на одном из кораблей Пьера. Поэтому мне было легко проследить за ним, когда корабль вошел в порт. Биксли отправился прямиком к своим дружкам, и я даже подслушал, как он распространялся о неприятностях вашего папаши. От них я и узнал, где вы живете. Сам я не хотел показываться вам на глаза, но тут услышал интересные слухи, которые ходили о вас по всему городу, и немедленно довел их до вашего сведения.

— Для того чтобы позлорадствовать?

— Вовсе нет. Подумал, а вдруг вы ничего не знаете. В этом случае вы, услышав печальную историю, немедленно поспешили бы обратно. Так оно и вышло. И я последовал за вами. Правда, потерял вас во время шторма, но решил, что Андерсон бросит якорь в гавани Ангильи, прежде чем спасать вашего отца, поскольку оттуда до нашего острова рукой подать. И он меня не разочаровал. Я подобрался к окну гостиницы и сумел подслушать большую часть ваших планов. И пока вы глупо тратили время на отдых, я успел предупредить Пьера и получить награду.

— А я считала вас порядочным человеком. И так обрадовалась, когда увидела в гостиной Мэлори! — презрительно бросила она. — Но вы всего лишь двуличный ублюдок.

К сожалению, оскорбление ничуть на него не подействовало. Он даже рассмеялся, хотя тут же замолчал, насторожился и на этот раз обратился к кому-то за ее спиной: