Как аукнется, так и откликнется.
Such answer as a man gives, such will he get.
Какой ответ человек дает, такой он и получает.
Как волка ни корми, он все в лес смотрит.
Bring a cow to the hall and she’ll run to the byre.
Приведи корову в дом, а она все равно убежит в хлев.
Как наденут венец, так и воли конец.
Wedlock is a padlock.
Брак — это висячий замок.
Как постелешь, так и поспишь.
As you make your bed, so you must lie upon it.
Как постелешь кровать, так и полежишь на ней.
Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей и останется.
An ape’s an ape, a varlet’s a varlet, though they be clad in silk or scarlet.
Обезьяна все равно обезьяна, слуга все равно слуга, будь они разодеты в шелка или в пурпур.
Как слепой о красках рассуждает.
Blind men can judge no colours.
Слепые не могут судить о красках.
Как тонет — топор сулит, а вытащишь — и топорища жаль.
Vows made in storms are forgotten in calms.
Клятвы, которые даются в бурю, забываются в хорошую погоду.
Какая пташка раньше проснулась, та скорее и корму найдет.
The early bird catches the worm.
Ранняя птичка ловит червяка.
Каков барин, таков и крестьянин.
Like master, like man.
Каков хозяин, таков и слуга.
Каков грех, такова и расправа.
Like fault, like punishment.
Какова вина, таково и наказание.
Каков ни будь грозен день, а вечер настанет.
Be the day weary or be the day long, at last it ringeth to evensong.
Каким бы тяжелым или каким бы длинным ни был день, в конце концов и он позовет к вечерне.
Каков работник, такова ему и плата.
The labourer is worthy of his hire.
Работник достоин своей платы.
Good hand, good hire.
Хороший работник — хорошая и плата.
Каков отец, таков и сын.
Like father, like son.
Каков отец, таков и сын.
Каков поп, таков и приход.
Like priest, like people.
Каков священник, такова и паства.
Какова еда, такова и хода.
The belly carries the legs, and not the legs the belly.
Живот носит ноги, а не ноги живот.
Какова корова, таков и теленок.
Like cow, like calf.
Какова корова, таков и теленок.
Какова мать, такова и дочь.
Like mother, like daughter.
Какова мать, такова и дочь.
Каково дерево, таков и плод.
Such as the tree is, such is the fruit.
Каково дерево, таков и плод.
Каково лукошко, такова ему и покрышка.
Such cup, such cover.
Какова чаша, такова и крышка.
Каково начало, таков и конец.
Such beginning, such end.
Каково начало, таков и конец.
Капля по капле камень долбит.
Constant dropping wears away a stone.
Постоянно падающие капли точат камень.
Катучий камень мохнат не будет.
A rolling stone gathers no moss.
Катящийся камень не обрастает мхом.
Клевета что уголь: не обожжет, так замарает.
Throw dirt enough, and some will stick.
Набросай достаточно грязи, и часть ее прилипнет.
It the ball does not stick to the wall, it will at least leave a mark.
Если шар и не прилипнет к стене, он по меньшей мере оставит след.
Slander leaves a score behind it.
Клевета оставляет после себя глубокий след.
Клин клином вышибают.
One nail drives out another.
Один гвоздь выбивает другой.