Легко грабить сад, который никто не охраняет.
Без запасу не станет припасу.
Provision in season makes a rich house.
Своевременный запас создает богатый дом.
Без клещей кузнец, что без рук.
What is a workman without his tools?
Что такое работник без инструментов?
Без кота мышам раздолье.
When the cat’s away, the mice will play.
Когда кошки нет, мыши резвятся.
Без крыльев не улетишь.
No flying without wings.
Без крыльев не улетишь.
Без мужа жена — всегда сирота.
If the husband be not at home, there is nobody.
Если мужа нет дома, никого нет дома.
Без муки нет науки.
There is no royal road to learning.
Нет королевской дороги к знаниям.
Без нужды живет, кто деньги бережет.
Of saving, comes having.
Из экономии получается обладание.
Spare well and have well.
Хорошо сэкономишь, хорошо и иметь будешь.
Без прилежания — нет успеха.
Diligence is the mother of good luck.
Прилежание — мать удачи.
Care and diligence bring luck.
Внимательность и усердие приносят удачу.
It is dogged as does it.
Добивается только упорный.
Без смелости не возьмешь крепости.
Faint heart never won fair lady.
Робкое сердце никогда не завоевывало прекрасной дамы.
Без соли стол кривой.
Salt seasons all things.
Соль всему придает вкус.
Без спотычки и конь не пробежит.
A horse stumbles that hath four legs.
Конь с четырьмя ногами тоже спотыкается.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
Nothing to be got without pains.
Без усердия ничего не получишь.
No sweet without sweat.
He попотев, сладкого не получишь.
No pain, no gain.
Нет усердия — нет достижения.
Без ужина подушка в головах вертится.
Who goes to bed supperless, all night tumbles and tosses.
Кто ложится спать без ужина, тот всю ночь мечется и ворочается.
Без ума голова — котел.
An idle head is a box for the wind.
Пустая голова — это ящик для ветра.
Без ума голова — ногам пагуба.
Little wit in the head makes much work for the feet.
Мало ума в голове задает много работы для ног.
Без хвоста и пичужка не красна.
Fine feathers make fine birds.
Красивые перья создают красивых птиц.
Без хлеба не жить, да не от хлеба жить.
Eat to live, not live to eat.
Ешь, чтобы жить, а не живи, чтобы есть.
Без хозяина дом сирота.
The master absent and the house dead.
Хозяин отсутствует — дом мертв.
Бездонную бочку не наполнишь, жадное брюхо не накормишь.
Covetousness is always filling a bottomless vessel.
Жадность всегда наполняет бездонный сосуд.
Безумный и разумных ума лишает.
One fool makes many.
Один дурак создает много.
Бей своих — чужие будут боятся.
Beat the dog before the lion.
Бей собаку в присутствии льва.
Береги денежку на черный день.
Keep something for a rainy day.
Сохрани что-нибудь на дождливый день.
Keep something for the sore foot.
Сохрани что-нибудь для больной ноги.
Берегись бед, пока их нет.
Prevention is better than cure.
Предупреждение лучше лечения.
Good watch prevents misfortune.
Хорошее стороженье предотвращает беду.
Берегись козла спереди, лошади сзади, а лихого человека — со всех сторон.
Take heed of an ox before, of a horse behind, of a monk on all sides.