Старик
Было далеко за полночь. Банкир с мучительным стоном перевернулся на другой бок в постели. Длинными бледными пальцами пианиста он судорожно сжимал край одеяла. Несколько секунд лежал неподвижно, словно в нерешительности, потом широко раскрыл глаза. Сквозь дремоту он вдруг о чем-то вспомнил, сознание обрело полную ясность. Он провел ладонями по лицу, потом, опершись на локоть, приподнялся в постели.
Отбросил одеяло и встал. Колени у него дрожали, но он, держась за стену, двинулся вперед. Квартира была погружена в тишину. Его неуверенные, шаркающие шаги были почти не слышны.
В коридоре он наткнулся на полку и вынужден был остановиться перевести дыхание. Потом вошел в кабинет и зажег люстру. Ее яркие лампы ослепили, и понадобилось несколько секунд, пока глаза привыкли к свету. Банкир бросился к письменному столу. Дрожащими руками стал перебирать папки, бумаги, книги, блокноты, но письма не было.
Он принялся рыться в ящиках, задыхаясь от нараставшей тревоги. Шум разбудил жену, и она поспешила в кабинет.
— Где письмо? — сказал он. — Отдай мне его.
Жена не понимала.
— Какое письмо?
— Это ты его взяла. Оно лежало тут, на письменном столе. Сейчас же отдай его.
— Но, дорогой мой, я не видела никакого письма.
Лицо банкира исказилось.
— Наверное, ты отдала его Дино. Не так ли? Ведь он твой закадычный дружок. Ты веришь только ему, он один тебя может понять…
Жена подхватила его под руку, гладила, пытаясь успокоить. По лицу у нее струились слезы.
— Клянусь тебе, я не видела никакого письма.
Звучавшее в ее голосе отчаяние поразило Карло, и его тон сразу же изменился. Он пробормотал:
— Я не хотел тебя обидеть. А вел себя как последний идиот.
Однако, убедившись в том, что жена не брала письма, он ничуть не успокоился, напротив, беспокойство еще больше возросло.
— Наверное, его взял Алесси, — пришел он к выводу. — Пришел шпионить и нашел его здесь.
От мысли, что письмо попало в руки Алесси, у него подкосились ноги и он без сил повалился в кресло.
— Письмо у Алесси — мы погибли… — простонал банкир.
Проснулась Джулия. Она не могла понять, что привело отца в такое отчаяние.
— Я должен уехать, — решительно объявил банкир. — Единственная надежда спасти положение — немедленный отъезд. Мне нужно поехать на Сицилию и повидать отца.
— Но ты не можешь ехать, папа. Доктор сказал, что тебе необходим покой…
— Дело идет о жизни и смерти, — произнес банкир тоном, не допускающим возражений. — Поскольку я доказал, что не способен умереть, то должен попытаться спасти то, что еще можно спасти. — И повторил: — Письмо у Алесси…
К девяти утра Джулия проводила его в аэропорт. Она настойчиво, просила не оставлять ее в неведении, не заставлять волноваться.
— Ради бога, папа, хоть намекни, что такое страшное у тебя стряслось, — просила она.
Но Антинари был непреклонен.
— Когда вернусь, дорогая, когда вернусь, — обещал он, целуя дочь в щеку. — Сначала мне надо переговорить с дедушкой.
Подобно старому патриарху, Николо Антинари жил в окружении преданных ему людей в большой гостинице на море. Позади отеля величественно высилась Этна. Сын застал его в саду, где старик с кем-то яростно спорил. «Несмотря на возраст, — подумал Карло, — он выглядит куда прочнее и крепче меня».