– Интересно, откуда это идет, – сказала Сэйри. – Ведь он рос не в дружной большой семье. Хафф никогда не говорил о своих родителях, упомянул только, что они оба умерли, когда он был еще ребенком.
Бек обдумал ее слова и произнес:
– «Ублюдки перепутали его имя».
– О ком это он?
– Не знаю. Это все, что сказал Хафф. Это могло быть пустое замечание или, наоборот, полное смысла.
Сэйри посмотрела на лужайку и вздохнула.
– Когда я думаю, что заставило его нажать на курок… Он пытался уничтожить самое дорогое для него.
– Крис был к тому же его последней надеждой на то, что у него будут внуки. Хафф убил и эту возможность. Но мне его не жаль. Он сам превратил Криса в чудовище.
– И Хафф убил моего ребенка. Думаю, его он никогда бы не считал своим внуком.
Бек потянулся к ней, взял за руку и легко сжал.
– Ты голоден? По дороге сюда я купила жареных цыплят.
Сэйри встала. Они вошли в дом и принялись вместе накрывать на стол, а Фрито ходил за ними по пятам, опасаясь, что его снова оставят в одиночестве.
– Я говорила с Люси Дэйли, – сказала Сэйри. – Кларка выпишут завтра или послезавтра. Рабочие попросили его представлять их интересы перед инспекторами. До полного выздоровления он немногое сможет сделать, но доверие коллег поможет ему быстрее встать на ноги. И потом, Кларк знает, что те, кто избил его, уже в тюрьме, и это придает ему сил. Люси просила поблагодарить тебя за то, что ты сдержал слово.
– Назвать их фамилии Уэйну Скотту – это самое малое, что я мог сделать.
– Еще я звонила Джессике Дебланс и рассказала о том, что случилось утром. Я опередила телевизионный выпуск новостей всего на полчаса, и она была мне благодарна за это. Ей не хотелось бы узнать обо всем из прессы. Джессика очень славная, Бек. Когда я покаялась, что не стала разговаривать с Дэнни, она попросила меня не думать больше об этом. Джессика считает, что Дэнни не хотел бы, чтобы я мучилась чувством вины. Она также сказала, что молится за всех нас, включая и Криса. Я рада, что Дэнни узнал такую всепрощающую любовь, пусть она и была с ним недолго.
– Я тоже рад.
– Мне кажется, Джессика тебе понравится.
– Едва ли она будет счастлива со мной познакомиться, – буркнул Бек. – Для большинства местных жителей я по-прежнему остаюсь врагом номер один.
– А ты не мог бы назваться Чарльзом Нильсоном?
– Нет, Нильсон должен исчезнуть так же внезапно, как и появился. Внимание публики переменчиво. Через несколько месяцев о нем никто и не вспомнит.
– А как насчет тех мужчин и женщин, которые участвовали в пикете? Есть еще и Полики.
– Нильсон передаст их дела другому адвокату по трудовым спорам, куда лучшему, чем он.
– Чем же ты займешься?
– Ты говоришь о моем будущем? Это зависит от тебя, Сэйри. «Хойл Энтерпрайсиз» теперь во всех смыслах твое предприятие. Я работаю на тебя. Что ты мне поручишь?
– Ты можешь оформить мне доверенность?
– Учитывая теперешнее состояние Хаффа, с этим проблем не будет.
– Как только это будет сделано и я смогу принимать решения, ты выставишь литейный завод на продажу. Мне он не нужен, но я не могу просто закрыть его и оставить полгорода без средств к существованию. Найди покупателя, это должна быть передовая компания, соблюдающая условия безопасности труда. Иначе никакой продажи не будет.