Мёрф покачал головой. Туми не ответил вообще.
- Они и так в порядке, - быстро сказала Джесси. – Почему бы нам не пройти внутрь? Думаю, мистер Туми должен остаться здесь снаружи. Он у нас немного страдает клаустрофобией.
- Дом действительно очень большой, мистер Туми, - обнадёжила его Матильда. – Вы уверены, что не хотите пройти вместе с нами?
Туми слегка кивнул. Матильда пожала плечами и пригласила остальных следовать за ней в дом, пока Туми занимал позицию у входной двери с обзором подъездной дороги.
- Джетт только что проснулся, - сообщила Матильда, ведя их по коридору, вымощенному кварцитовой плиткой. – Съемки закончились только после полуночи, а домой он вернулся уже после часу. Так что он всё ещё отдыхает.
- Мы постараемся быть с ним помягче, - пообещал Долан.
- У меня такое чувство, будто Вы слегка подтруниваете надо мной, - игриво сказала Матильда, хотя её улыбка казалась при этом немного натянутой.
- Всего чуточку, - ответил Долан, когда они завернули за угол и неожиданно оказались в огромной комнате.
Её длина составляла добрых сорок пять метров. По всему периметру были установлены окна от пола до потолка, открывающие вид на Тихий океан. Та часть комнаты, в которой они находились, была похожа на нечто среднее между баром в стиле ретро и аркадой, вдоль стен стояли стеллажи со старыми видеоиграми, а в центральной части располагались столы для настольного тенниса, биллиарда, настольного футбола и аэрохоккея. В дальнем конце комнаты у боковой стены стоял огромный экран, размером почти как в кинотеатре. Вокруг него полукругом стояло несколько диванов и мягких кресел.
- Джетт, - позвала Матильда, и её голос эхом раздался по комнате. – Твои гости уже прибыли.
Из-за одного из диванов показалась голова, и прилагающаяся к ней рука помахала им в знак приветствия. Когда они поздоровались, он поднялся и подошёл, чтобы познакомиться.
Джетт Коллисон выглядел практически так же, как в фильмах, в которых он снимался, и которые сделали его знаменитостью. Он был высокого роста – где-то под метр девяносто. Несмотря на то, что на первый взгляд он казался слегка щупловатым, Джесси заметила, что слишком обтягивающая футболка выдавала его бицепсы, а также обнажала нижнюю половину его чётко очерченного пресса.
Его каштановые волосы были растрёпаны и местами торчали вверх, он носил очки в тонкой металлической оправе, которые подчёркивали его ярко-голубые глаза. Подходя ближе, он одарил их своей фирменной кривой усмешкой. Джетт немного смахивал на беззащитного оленёнка в своих свободных спортивных трениках. Его босые ноги шлёпали по кафельному полу.
Когда он подошёл ближе, Джесси поймала себя на мысли, что практически невольно очарована его вульгарными пижонскими манерами. Она напомнила себе, что этот парень зарабатывал себе на жизнь, используя производимое им впечатление, и что не следует попадать под власть его обаяния. В конце концов, менее тридцать шести часов назад именно этот человек мог нанести множественные ранения ключами Клэр Стэнтон прямо в горло.
При его приближении Джесси заметила, что, несмотря на обаятельную улыбку и неординарную внешность, глаза Джетта выдают некоторую настороженность. Он знал, что ему предстоит далеко не увеселительная беседа. Она сконцентрировала внимание на этом его беспокойстве, надеясь использовать его в свою пользу.