– Мы обещали Калле рассказать новости о Диколесье, как только они появятся, – объяснил Гранит.
– И? – спросила Софи.
– Пока что без изменений, но это неплохо, – сказал Блик. – Симптомы гномов пока не ухудшаются.
– Но лекарства все еще нет, – уточнила Софи.
– Нет, – признал мистер Форкл. – Но над ним работают.
– Пусть позовут моего отца, – предложил Декс. – Он – лучший алхимик.
– Не сомневаюсь, его позовут. Но пока над ним работает леди Гэлвин, – сообщил Гранит.
Даже спустя много месяцев Софи морщилась при упоминании этого имени. Ее бывшая наставница по алхимии сделала первый год в Фоксфайре одновременно унизительным и тяжелым.
– Так раз над лекарством работают лучшие специалисты, – начала Софи, – почему его до сих пор нет?
– Проблема лежит в выделении патогена, – объяснил мистер Форкл. – Источник болезни до сих пор не найден, а без этой информации непонятно, с чем бороться. Врачи считают, что на каждого гнома приходится по одному паразиту, так что тут подходит старая человеческая поговорка про иголку в стоге сена. Но у них хотя бы не поджимают сроки. Гномы хорошо реагируют на лечение симптомов, так что вакцина нужна не так остро. – Он перевел взгляд на ускользатель в руке Декса, и лицо его потемнело. – Прошу, скажи, что это не то, о чем я думаю, – или что у тебя хватило ума не пускать его в дело.
– Ну… могу, конечно, соврать… – промямлил Декс.
Вздох мистера Форкла был больше похож на рык.
– Дело ведь в Эксиллиуме, да? Я же говорил, не стоит так рисковать.
– Но я не рисковал. – Декс указал на тонкий провод, торчащий из ускользателя. – Я называю его скребком. Он стирает все мои следы, так что Совет никогда обо мне не узнает.
Мистер Форкл забрал устройство и рассмотрел его со всех сторон.
– Что ж, я не технопат, да и подобной сборки я не встречал, но, должен сказать, выглядит весьма… впечатляюще.
Блик взял ускользатель и засунул в него смазанную руку.
– Я еще ни разу не чувствовал такого подхода. Но, может, именно в нем мы и нуждались.
Декс явно был на седьмом небе от счастья, и Софи его понимала. Его недооценивали всю жизнь, и он заслуживал признания.
– Пусть наши комплименты не затмят наше разочарование, – тут же добавил мистер Форкл, возвращая их с небес на землю. – Когда мы отдаем приказы, то ожидаем послушания.
– Но они же глупые, – возразил Киф.
– Это не обсуждается. – Мистер Форкл повернулся к Дексу: – Лучше сосредоточься на куда более важном деле.
Он помедлил, совещаясь с Бликом и Гранитом, а затем продолжил:
– Ваш подход к технопатии невероятно уникален, мистер Диззни, и, пожалуй, ваш свежий взгляд сможет решить стоящую перед нами проблему.
– Мы долго пытаемся попасть в засекреченный архив, – вступил Гранит. – На самом деле «засекреченный» тут не подходит. Этого архива не должно существовать. Его обнаружил наш технопат, но дальше продвинуться не смог.
– Что за архив? – спросил Декс.
– Мы не знаем, – ответил Блик. – Но он спрятан в Люменарии.
Делла широко распахнула глаза.
– Да, – подтвердил мистер Форкл. – Как я и сказал, его не должно существовать. В Люменарии все миры собираются на переговоры, – добавил он, заметив замешательство Софи. – В мирных договорах четко прописано, что записывать их нельзя. Но, как мы видим, кто-то это делал.