— Он меня не убьет, — бодро перебила она. — Но он захочет со мной развестись.
— Твой отец никогда этого не допустит!
— Допустит, если меня уличат в супружеской неверности, — ответила Этельфлэд удивительно ровным тоном.
Я уставился на нее, не совсем веря своим ушам. Она увидела мою недоверчивость и встретила ее издевательской улыбкой.
— Что ж, ты ведь спросил меня об Алдхельме.
— Этельред хочет, чтобы ты…
— Да, — ответила Этельфлэд. — А потом он обречет меня на монастырь и забудет о моем существовании.
— И Алдхельм одобряет эту затею?
— О, одобряет, еще как! — Этельфлэд улыбнулась, как будто я задал глупый вопрос. — К счастью, у меня есть слуги из восточных саксов, которые защищают меня; но что будет, когда отец умрет? — Она пожала плечами.
— Ты рассказала об этом отцу?
— Да, только вряд ли он поверил. Но, само собой, он верит в веру и молитву, поэтому послал мне гребень, принадлежавший Святой Мильбурге, и сказал, что гребень придаст мне сил.
— Почему он не верит тебе?
— Он думает, что я склонна к дурным фантазиям. А еще он считает Этельреда очень преданным. И моя мать, конечно, обожает Этельреда.
— Так и есть, — мрачно проговорил я.
Жена Альфреда, Эльсвит, была озлобленным созданием и, как и Этельред, родом из Мерсии.
— Ты можешь попробовать пустить в ход яд, — предложил я. — Я знаю женщину в Лундене, которая готовит ужасные яды.
— Утред! — укоризненно произнесла она.
Но, прежде чем Этельфлэд успела сказать еще что-то, из арьергарда галопом прискакал один из людей Финана; копыта его лошади взметали комья луговой земли.
— Господин! — закричал он. — Настала пора поторопиться!
— Осферт! — окликнул я, и наш ложный король со счастливым видом спрыгнул с повозки и сел в седло. Он швырнул бронзовый обруч в повозку и натянул шлем.
— Брось ее! — крикнул я вознице. — Скати в канаву!
Возница ухитрился сделать так, что два колеса повозки оказались в канаве; так мы и оставили тяжелый экипаж — опрокинутым, со все еще впряженными в него лошадьми.
Финан и наш арьергард с шумным конским топотом поскакали по дороге, а мы помчались перед ними к небольшому лесу, где я подождал, пока Финан нас догонит. Как только мы соединились, показались первые преследующие нас датчане. Они нещадно погоняли лошадей, но я рассчитывал, что брошенная повозка с бросающимися в глаза украшениями задержит их на несколько мгновений. Так и случилось — скачущие впереди остальных преследователи закрутились вокруг экипажа, а мы свернули в сторону.
— Это лошадиные скачки, — сказал мне Финан.
— И наши лошади быстрее, — ответил я.
Наверное, так и было. Датчане сидели на конях, которых смогли захватить их мародерствующие отряды, в то время как мы ехали на лучших верховых скакунах Уэссекса. Я бросил последний взгляд на спешившихся врагов, набившихся в повозку, потом ринулся дальше в глубь леса.
— Сколько их там? — крикнул я Финану.
— Несколько сотен, — ухмыляясь, отозвался он.
Значит, рассудил я, каждый человек из войска Харальда, способный оседлать лошадь, присоединился к погоне. Харальд испытывал экстаз победителя. Его люди разграбили весь восточный Уэссекс, а теперь он не сомневался, что прогнал армию Альфреда из Эскенгама, открыв таким образом датчанам путь к разграблению всего центра страны.