×
Traktatov.net » Наследник » Читать онлайн
Страница notes из 180 Настройки

1

БМП – боевая машина пехоты.

2

Все перечисленные компании реально сушествуют. Например, фирма «СТРОН» («S-TRON») разрабатывает новые средства связи, вооружения и защиты пехотинцев.

3

«Сатана» – принятое на Западе наименование ракеты СС-20.

4

ОВ – отравляющее вещество.

5

ЧОП – частное охранное предприятие.

6

ССБ – служба собственной безопасности, особое подразделение, которое имеется в ФСБ, органах милиции и тому подобных структурах; выполняет функцию защиты организации.

7

Административный отдел «Халлоран Арминг Корпорейшн», возглавляемый вице-президентом коммодором Шоном Дугласом Мэлори, является фактически службой безопасности ХАК.

8

ТТ – пистолет калибра 7,62 мм, разработан в 1930 г. Токаревым, выпускался Тульским оружейным заводом и был чрезвычайно популярен; до сих пор выпускается в Китае, Корее, Польше, Венгрии и некоторых других странах. ПМ – пистолет Макарова, калибр 9 мм, прототип – немецкий «Вальтер»; находится на вооружении с 1951 г. и не менее популярен, чем ТТ. Емкость магазина у ТТ и ПМ – восемь патронов.

9

CZ75FA – чешский пистолет разработки 1994 г, калибр 9 мм, емкость магазина 15 патронов, имеет ряд оригинальных конструктивных особенностей – например, запасной магазин может примыкаться к стволу и служить дополнительной рукоятью при стрельбе «с двух рук». «Скорпион» – чешский малогабаритный пистолет-пулемет, калибр 7,65 мм, емкость магазина – до 30 патронов.

10

«У коцоура» – «У кота»; «У супа» – «У грифа»; «У двоу кочек» – «У двух кошек»; «У калиха» – «У чаши», знаменитая пражская пивная, в которой, согласно преданию, пил пиво Швейк.

11

Имеется в виду Роналд Уилсон Рейган, сороковой президент Соединенных Штатов (1981-89 гг).

12

Ага, эфенди – господин.

13

Игра слов: «brush by» («браш бай», по созвучию – Прошка) означает на английском «прошмыгнуть мимо». Флинт называет Прохорова «brush boy» (Браш Бой), заменяя предлог «by» словом «boy» – «парень».

14

Большая часть этой информации является истиной, а не выдумкой автора.

15

Манас – легендарный богатырь, герой среднеазиатского эпоса.

16

Хакпур – сын праха (тюркск.).

17

Бейбарс – могучий тигр (тюркск.).

18

Хель – преисподняя, ад в скандинавской мифологии.

19

Мин – я (тюркск.)

20

Ерт – двор (тюркск.).

21

Чуян – чугунная башка (тюркск.).

22

СКС-45 – карабин с магазином на десять патронов, калибром 7,62 мм, разработанный в 1944 г. и принятый на вооружение в 1949 г.

23

РПГ-7 – гранатомет калибра 40 мм., калибр гранаты – 85,7 мм.

24

Анар – гранат, Алале – тюльпан, Афсунгар – чарующая (персид.).

25

Ватан – родина, отчизна (тюркск.); гази – воитель за веру (арабск.); бишр – радость, счастье (арабск.).

26

Американский способ расправляться с мошенниками – смотри бессмертного марктвеновского «Гекльберри Финна».

27

Байя – народность, населяющая ЦАР (Центральноафриканскую республику), где, на одной из баз Французского Иностранного Легиона, служил Каргин. Мбари – река, протекающая на территории ЦАР.

28

Клакер – лицо, нанятое для выражения восторга перед некой выдающейся личностью. Фанат делает то же самое, но искренне и совершенно бесплатно.

29

Club only – только для членов клуба. Многие привилегированные клубы США заказывают одежду, галстуки, перстни и иные отличительные знаки для своих членов.

30

Купюра в сто долларов.

31

Анальгетики – препараты, лишающие чувствительности к боли, способности к сексуальному возбуждению и тому подобное.

32

Байрам – праздник (тюркск.).

33

Карлыгач – ласточка (тюркск.).

34

Земзем – волшебный источник, который, согласно представлениям мусульман, находится в раю.

35

Narrow – узкий, тесный (англ.). Произносится «нэроу», что созвучно имени «Нури».

36

Ариман – бог зла в древнеперсидской мифологии.

37

«Сушка» – истребитель Су-27 и его более поздние модификации, разработанные в ОКБ П.О.Сухого.

38

Харис – охраняющий, страж (арабск.).

39

Мария-Антуанетта – супруга короля Франции Людовика XVI, казненного 21 января 1793 г., в период Великой французской революции; также приговорена к смерти революционным трибуналом.

40

Шутюр-баад – белый верблюд, предназначенный на Востоке для особо уважаемых персон.

41

Изумрудные копи в Мусо (Колумбия, 120 км. от Боготы) являются уникальными; камни с характерной окраской и звездчатым рисунком не встречаются более ни в одном из месторождений мира.

42

Гранатометы одноразового применения, предназначенные для борьбы с бронированными машинами и живой силой противника, находящейся в укрытиях. «Аглень» (РПГ-26): калибр 72,5 мм, вес 2,9 кг, прицельная дальность 250 м; «Таволга» (РПГ-27): калибр 105 мм, вес 7,6 кг, прицельная дальность 200 м (граната способна пробить броню полуметровой толщины).

43

Слесарь – вор, совершающий кражи со взломом (блатной жаргон).

44

Бургут – орел (тюркск.).

45

Бану – госпожа (персид.).

46

Шахид – воин-смертник у мусульман.

47

ГМС – горюче-смазочные материалы.

48

Губа – гауптвахта.

49

Вертолет Ми-17 – модификация Ми-8, модернизированного в начале 80-х годов. Двигатели мощностью 1900 лошадиных сил, скорость 250 км/час, потолок 5000 м., дальность полета – до 500 км., взлетный вес 11 тонн, грузоподьемность 4 тонны.

50

«Черная акула» – противотанковый одноместный вертолет Ка-50, современная отественная разработка.

51

ПК – пулемет Калашникова, калибр 7,62 мм, прицельная дальность – полтора километра, скорострельность – 250 выстрелов в минуту.

52

Кордегардия – помещение для караульных или охранников.

53

Индекс Дэви-Джонса – условная величина, определяющая уровень котировок акций на бирже.

54

Используется при производстве боевых ракет.

55

Контокоррентный счет – счет, открываемый банком для другого банка с целью взаимного расчета по совершаемым между ними сделкам.

56

Абу-Даби – столица Объединенных Арабских Эмиратов и порт в Персидском заливе.

57

Елэ-Сулар – Теплые Воды (тюркск.).

58

Подобное чудо, система подземных озер, расположенных на глубине нескольких десятков метров, не является вымыслом автора. Такой природный феномен действительно существует в том районе, который мной описан.

59

Кааба – черный камень кубической формы, установленный в мечети Масджид аль-харам (Заповедная мечеть) в Мекке. Считается главной святыней мусульманского мира.

60

Вест Пойнт – привилегированная военная академия в США. Принстон – один из самых элитных и дорогих американских университетов.

61

«Челленджер» – британский танк, поступивший на вооружение в 1983 г. В 1983-85 гг. проходил испытания в пустыне, с целью его поставки в Саудовскую Аравию и Объединенные Арабские Эмираты.

62

Речь идет о снарядах к тридцатимиллиметрой пушке, какой обычно вооружаются боевые вертолеты и истребительная авиация.

63

Это домысел автора. В 1998 году автоматических противотанковых пушек калибром 75 и 90 мм, способных бить очередями, еще не имелось, но такие системы активно разрабатываются и, может быть, уже существуют. Их преимущество заключается в том, что при стрельбе очередями возрастает вероятность поражения скоростных, быстро маневрирующих целей.

64

Сципион Африканский – Публий Корнелий Сципион, римский полководец, завершивший разгром Карфагена во Второй Пунической войне, победитель Ганнибала. В битве при Заме (202 год до н. э.) искусно использовал тактику фланговых обходов и ударов в тыл противника.

65

Американские авиастроительные фирмы.

66

Бахлул – шут, дурак (арабск.).

67

Абулкарим – благородный, абулфатх – победоносный, абулфайд – великодушный (арабск.).

68

Локи – скандинавский бог зла и хитрости, враждебный Одину, Тору и другим божествам пантеона викингов.