Эхо слов Суорбрека кануло в звенящую тишину.
– Уберите этого человека с моих глаз, – приказал Пайк. – Меня коробит от его пустой болтовни.
Сочинитель стремительно слетел по склону холма в сопровождении двух экзекуторов, а Коска как ни в чем не бывало продолжал:
– Генерал Бринт! – Он вцепился двумя руками в единственную ладонь генерала. – Я понимаю, у вас есть сомнения по поводу нашего участия в атаке…
– Меня обеспокоило полное отсутствие вашего участия! – Бринт с усилием высвободил пальцы.
Коска сложил губы в гримасу обиженной невинности.
– Вам показалось, что наш поступок противоречит услови ям договора?
– Он противоречит чести, достоинству и профессионализму…
– Что-то я не упомню этих пунктов в договоре, – вмешался Темпл.
– Вам приказали атаковать! Ваш отказ стоил жизни нескольким из моих солдат, один из которых был моим другом!
Коска лениво отмахнулся, будто личные друзья – мухи-поденки, о которых едва ли стоило упоминать в разговоре серьезных людей.
– Мы завязли здесь, генерал Бринт. Тут тоже было жарко.
– Бескровная перестрелка!
– Вы так говорите, будто кровавая выгоднее.
Темпл протянул руку Балагуру, и тот вложил ему в ладонь договор, извлеченный из внутреннего кармана.
– Пункт восемь, насколько я помню. – В мгновение ока он отыскал нужное место и зачитал вслух: – Формально любой обмен метательными снарядами входит в обязанности сторон. Таким образом, каждый член Роты должен получить премиальное вознаграждение.
– Еще и премия? – Бринт побелел. – Несмотря на то, что ни один ваш человек даже не был ранен?
– Но у нас есть случай дизентерии, – откашлялся Коска.
– Это была шутка?
– Не для того, кто подвергся этой жестокой болезни, уверяю вас!
– Пункт девятнадцать, – Темпл, шелестя страницами, листал документ. – Любой человек, выведенный из строя вследствие заболевания, приравнивается к военным потерям Роты. Следовательно, полагается оплата для возобновления этих потерь. Я уже не говорю о пленных, взятых в бою и доставленных…
– Значит, вы все сводите к деньгам, да?
Коска вознес плечи так высоко, что чиркнул эполетами по мочкам ушей.
– Ну, а к чему еще? Мы – наемники. А благородные устремления мы оставляем благородным людям.
Мертвенно-бледный Бринт повернулся к стряпчему:
– Наверное, ты рад, что научился так юлить, гуркский червь?
– Вы осчастливили нас, поставив свою подпись под условиями, генерал, – Темпл раскрыл договор на последней странице, наглядно демонстрируя неровную подпись Бринта. – И моя радость к делу не имеет отношения. Так же, как и мое юление. И я, с вашего позволения, наполовину дагосец, а наполовину стириец, раз уж вы занялись изучением моей родословной…
– Ты – черномазый незаконнорожденный сын шлюхи.
– Моя мать никогда не стыдилась своей работы, – кротко улыбнулся Темпл. – Так почему я должен стыдиться?
Генерал уставился на Наставника Пайка, который уселся на запятнанном лишайником камне из разрушенной кладки и, вытащив краюху хлеба, пытался подманить птиц крошками и негромким причмокиванием.
– Следует ли мне понимать, Ваше Святейшество, что вы одобряете этот узаконенный грабеж? Это договорная трусость, это возмутительное…