«Я целые дни копаюсь в дерьме, пусть в переносном смысле. Зачем пренебрегать настоящим?»
То, что пол был скользкий, заботило его куда больше. Он передвигался мелкими шагами, нога пылала от боли.
«Эдак можно явиться на встречу по уши в свинячьем дерьме. Вряд ли это способствует созданию образа неустрашимого и беспощадного».
Вскоре он увидел Морроу. Тот стоял, опираясь на ограду одного из загонов.
«Словно фермер, с восторгом наблюдающий за своим стадом, состоящим сплошь из победителей и призеров».
Глокта захромал к нему. Его сапоги хлюпали, проваливаясь в грязь, он морщился от боли и тяжело дышал, пот градом катился у него по спине.
— Ну, Морроу, вы умеете сделать приятное девушке, я вам доложу.
Секретарь Маровии усмехнулся. Это был невысокий человечек с круглым лицом, в очках.
— Наставник Глокта, позвольте мне сразу заметить, что я с восхищением отношусь к вашим достижениям в Гуркхуле. Ваш метод ведения переговоров…
— Я пришел не для того, чтобы обмениваться любезностями, Морроу. Если вы хотели только этого, можно было подыскать местечко, где пахнет более приятно.
— И общество получше. Тогда к делу. Времена сейчас тяжелые.
— Я с вами полностью согласен.
— Перемены. Неуверенность. Волнения среди крестьян…
— Это даже больше, чем волнения, вы не находите?
— Точнее, восстание. Будем надеяться, полковник Луфар оправдает доверие Закрытого совета и мятежников остановят на подступах к городу.
— Я бы даже его труп не подставил, чтобы защититься от стрелы. Но у Закрытого совета свои соображения.
— У Закрытого совета всегда свои соображения. Правда, не всегда единогласные.
«Они никогда не соглашаются друг с другом. Это стало правилом в их треклятом совете».
— Но на тех, кто служит совету, — Морроу значительно взглянул на Глокту поверх очков, — ложится весь груз их противоречий. Мне кажется, мы наступаем друг другу на пятки и потому не можем чувствовать себя удобно.
— Ха, — усмехнулся Глокта, стараясь пошевелить онемевшим пальцем в ботинке. — Я очень надеюсь, что у вас на ногах не слишком много мозолей. Никогда не прощу себе, если из-за меня вы захромаете. У вас есть предложения?
— Да, можно так сказать. — Морроу улыбнулся, наблюдая, как свиньи в загоне ерзают, толкаются, прыгают друг другу на спину. — На ферме, где я вырос, держали боровов.
«Не надо, бога ради. Все, что угодно, только не жизнеописание».
— И мне поручали их кормить. Я вставал рано утром, затемно, и на улице было так холодно, что от дыхания шел пар.
«Живая картинка! Юный мастер Морроу, стоя по колено в дерьме, наблюдает, как его хрюшки набивают животы, и мечтает убежать подальше. Новая жизнь, полная захватывающих событий в сверкающем, богатом городе».
Морроу усмехнулся, взглянув на Глокту. Стекла его очков блеснули в неярком свете.
— Вы знаете, эти твари едят все подряд. Даже калек.
«Ах, вот оно что».
Глокта тут же заметил человека, который украдкой направлялся к ним из дальнего конца сарая. Крепкого телосложения мужчина в поношенном камзоле явно старался держаться в тени. Ладонь крепко прижата к боку, рука в рукаве характерно согнута.