×
Traktatov.net » Под знаменем быка » Читать онлайн
Страница 38 из 92 Настройки

— Паоло Орсини был моим другом.

— Был? — вырвалось у мадонны Фульвии.

Панталеоне тяжело вздохнул. Плечи его поникли.

— Значит, вы ничего не знаете. Я-то думал, что дурные вести разносятся быстро. Вчера Паоло задушили в Ассизи, его и герцога Гравину.

Старик слабо вскрикнул. Приподнялся, поддерживая себя слабыми руками, вновь упал в кресло.

— Бог проклянет меня за то, что я принес плохую весть, — простонал Панталеоне.

Но граф Альмерико, быстро оправившись от шока, заверил мессера Панталеоне, что его вины в случившемся нет. На лице мадонны Фульвии отразилась печаль. Она скорбела по погибшим родственникам, хотя ни с кем из них встретиться ей не довелось.

— Но это еще не все, — продолжил Панталеоне. — Из Рима сообщили о том, что кардинал Орсини брошен в подземелье вместе с Джанджордано и Сантакроче. Мы знаем, к чему это приведет. Милосердие папы общеизвестно. Он и его ублюдок не успокоятся, пока не уничтожат весь род Орсини.

— Тогда ему никогда не будет покоя, — подала голос монна Фульвия.

— Я молюсь за это, мадонна, молюсь, чтобы так оно и было. Я пошел на службу к этому тирану лишь вместе с Паоло. Герцог Валентино знал о моей верности роду Орсини, а потому за мной гонятся и, если меня поймают, я разделю судьбу Паоло и Гравины. Впрочем, ходят слухи, что убит и Маттео Орсини.

То был пробный шар. Произнося последнюю фразу, мессер пристально наблюдал за лицами старого графа и его дочери. Отметил промелькнувшее на них изумление. И тут же последовал вопрос девушки, которым она выдала себя с головой.

— Ходят такие слухи? — воскликнула она. Глаза ее заблестели, дыхание участилось.

— Чего только сейчас не говорят, — негодяй печально покачал головой. — Я молю Бога и всех святых, чтобы слух этот оказался ложным.

— Действительно… — начал Альмерико, но тут же умолк. Хоть и общался он в основном с книгами, жизнь научила его не слишком доверять тем, кто появлялся в Пьевано, а потому осторожность взяла верх, и фразу он закончил другими словами:

— Я благодарю вас, мессер, за эту молитву.

Но Панталеоне уже понял, что подозрения Чезаре Борджа подтвердились, и Маттео Орсини в Пьевано или где-то неподалеку. Женщина, любящая Маттео Орсини, не восприняла бы известие о его смерти с таким хладнокровием, если б не знала наверняка, что ее возлюбленный жив. А знать наверняка она могла только в одном случае: если находился он неподалеку. О том же говорила ее реакция на выдуманный Панталеоне слух о смерти Маттео. Появление такого слуха могло охладить пыл тех, кто послан в погоню за Маттео.

И пусть на лице Панталеоне отражалась печаль, сердце его радостно забилось: след взят, и скоро герцог получит Маттео Орсини, а он — тысячу дукатов.

Но прежде ему пришлось ответить на вопросы Альмерико. Ибо тот, как отмечалось выше, не проникся доверием к незваному гостю.

— Так вы прибыли из Ассизи?

— Из лагеря герцога Валентино, — уточнил Панталеоне.

— Вы убежали, как только они задушили Паоло и Гравину?

— Не совсем так, — мессер Панталеоне почувствовал ловушку и ловко избежал ее. — Их задушили вчера, до того, как герцог получил доказательства моей верности Орсини. Я не собирался бросать службу, ибо полагал, что смогу принести больше пользы, находясь в логове врага. Но так уж получилось, что я прознал о том, как Чезаре Борджа хочет добраться до Петруччи, укрывшегося в Сиене. Я попытался послать ему письмо, чтобы предупредить об опасности. Но письмо перехватили, и я едва успел вскочить на коня и ускакать из лагеря. В лиге от Пьевано лошадь пала. Я намеревался добраться до Сиены, но пешком туда не дойти, а потому, опасаясь, что за мной послана погоня, я переменил свои планы, надеясь найти убежище здесь. Но, господин мой, — он с трудом поднялся, — если вы думаете, что мое присутствие обрушит на вас гнев Валентино, я… — и мессер Панталеоне запахнул плащ, показывая, что он готов тут же покинуть Пьевано.