«Какими заброшенными, несчастными кажутся рельсы, — подумал Джон, — когда знаешь, что по ним никогда уже не пройдет поезд. Да и сами вересковые поля — печальное зрелище. Ни единой травинки. Лишь вереск да серые камни, торчащие, словно зубы в пасти скелета».
Время от времени в пути им встречались маленькие горстки людей. И снова — взаимное подозрение, снова — страх.
Однажды мимо них прошла группа беженцев. Нехитрые, стянутые ремнем пожитки тащил… осел. Джон с изумлением глядел на чудом сохранившееся животное.
— Вариант собачьей упряжки, — сказал Роджер. — Используешь, сколько можно, а потом кушаешь бедных собачек.
— Вряд ли они с ним далеко уйдут, — усмехнулся Джон.
— Может, поможем? — спросил Пирри.
— Нет, — ответил Джон. — Не стоит. Мяса у нас достаточно. А Слепой Джилл уже завтра. Зачем лишний груз?
Оливия заметила, что Стив чуть прихрамывает. Она осмотрела ногу мальчика — пятка пузырилась кровавыми мозолями.
— Стив! — ужаснулась Оливия. — Почему ты сразу ничего не сказал?
Стив виновато смотрел на лица взрослых вокруг, и вдруг бравая уверенность десятилетнего мальчишки оставила его. Стив разревелся.
— Ну-ну, старичок, не плачь, — сказал Роджер. — Мозоли, конечно, штука неприятная, но ведь не конец света?
В рыданиях мальчика чувствовались какие-то недетские переживания. Он что-то сказал, Роджер не расслышал:
— Что ты сказал, Стиви?
— Если я не смогу идти — бросьте меня.
Роджер и Оливия переглянулись.
— Никто не собирается тебя бросать, — сказал Роджер. — Как только тебе такое в голову пришло?
— Мистер Пирри ведь бросил Миллисент.
— Ему нельзя идти, — вмешался Джон. — Будет хуже.
— Я его понесу, — сказал Роджер. — Тихоня, возьмешь мое ружье?
— Конечно, — обрадованно закивал тот.
— По очереди понесем, Родж, — сказал Джон. — Не волнуйся, все будет нормально.
— Это наш сын, — Оливия нахмурилась. — И мы с Роджером понесем его сами.
После истории с Пирри и Джейн она не разговаривала с Джоном.
— Оливия, здесь командую я, — отрезал Джон, — Поэтому будет так, как я скажу. Стива понесем мы с Роджером. А ты будешь брать у нас рюкзаки.
На секунду глаза их встретились, и Оливия отвернулась.
— Порядок, старина, — сказал Роджер сыну. — Забирайся на меня.
Удивительно, что поначалу их скорость даже возросла. Но Джон не обманывался. Пассажир на руках, пусть даже такой маленький мальчик, — все-таки обуза.
Ветер стих, но дождь еще моросил.
— Костер вряд ли разгорится, — сказал Джон. — Так что сегодня — холодный обед. Ну и отдохнем немного.
— Может, поищем место посуше? — предложила Анна.
Ярдах в пятидесяти виднелся небольшой дом.
— Я тебя понял, — ответил Джон. — А если там кто-нибудь есть? По-моему не стоит рисковать только ради того, чтобы полчаса отдохнуть.
— Но Дэви совсем промок, — сказала Анна.
— За полчаса он все равно не высохнет. А времени в обрез. Как ты, Дэви? — крикнул он сыну. — Промок?
Дэви кивнул.
— Да, папа.
— Попробуй сухо рассмеяться!
Это была их старая шутка. Дэви слабо улыбнулся. Джон подошел к нему и погладил по мокрым волосам.
— Ты молодец, — сказал он. — Настоящий боец.
Западный подступ к Чарсдейлу лежал через полосу великолепной пастбищной земли, усеянной фермерскими домиками. Дождь превратил землю в непроходимую грязь. Внизу раскинулся Седберх. Над городом клубился дым. Седберх горел.