— Твоя взяла, — сказал он. — Ну?
Джон поцеловал Анну и сказал:
— Мы скоро вернемся.
— Должны успеть, — сказал Роджер. — Он не опускает жалюзи до шести. Совсем небольшое заведение — только владелец и мальчик-помощник. Но кое-какие полезные штуки у него есть.
К центру Лондона они подъехали в самый час «пик». Привычная суматоха, регулировщики в белых перчатках, мелькание светофоров. Никаких признаков чего-то тревожного, необычного. Впереди зажегся зеленый свет. Какой-то неосторожный пешеход перебежал дорогу прямо перед машиной.
— Овцы для заклания, — горько произнес Джон.
Роджер взглянул на него.
— Смотри на это трезво. Несколько миллионов должно умереть. Наша задача — не оказаться в их числе.
Они свернули в узкий переулочек. Было без пяти шесть.
— Станет ли он обслуживать нас? — с сомнением спросил Джон.
Роджер остановил машину на обочине, напротив маленького магазинчика с образцами спортивного оружия на витрине. Он поставил машину на ручной тормоз, но двигатель не заглушил.
— Станет, — ответил он. — Так или иначе.
В магазине никого не было, кроме хозяина — маленького сгорбленного человечка с почтительным выражением лица, присущим всем продавцам, и несовместимыми с таким лицом настороженными глазами. На вид ему можно было дать лет шестьдесят.
— Добрый вечер, мистер Пирри, — сказал Роджер. — Только-только застали вас!
Руки старика лежали на прилавке.
— А-а, — протянул он. — Мистер Бакли, если я не ошибаюсь? Да, я как раз закрывался. Чем могу служить?
— Ну-ка, дайте взглянуть, — сказал Роджер. — Пару револьверов, пару хороших винтовок с оптическим прицелом, и патроны, конечно. Да, еще. У вас есть автоматы?
Пирри мягко улыбнулся.
— Ваша лицензия?
Роджер подошел к прилавку.
— Стоит ли волноваться о таких пустяках? — сказал он. — Я ведь не бандит. Мне просто нужен весь этот хлам и как можно скорее. Я дам вам более чем хорошую цену.
Пирри медленно покачал головой, не сводя глаз с Роджера.
— Я не занимаюсь таким бизнесом.
— Ну, а как насчет вон того, двадцать второго калибра?
Пирри проследил взглядом за рукой Роджера, и в ту же секунду Роджер бросился и схватил его за горло. Джон был уверен, что маленький тщедушный человечек не выдержит такого натиска, но уже через мгновение увидел, как Пирри вывернулся и отскочил назад. В руке у него был револьвер.
— Стойте спокойно, мистер Бакли, — сказал Пирри. — И ваш приятель — тоже. Собираясь совершить налет на оружейную лавку, вы на свою беду не учли, что сможете натолкнуться на человека, который кое-что смыслит в оружии и умеет с ним обращаться. Очень прошу вас не прерывать меня, пока я буду звонить по телефону.
Он отошел назад, нащупывая свободной рукой телефон.
— Минуту, — резко произнес Роджер. — Я хочу вам кое-что предложить.
— Сомневаюсь.
— Ваша жизнь?
Рука Пирри лежала на телефонной трубке, но он не спешил снять ее.
— Конечно, нет, — улыбнувшись, сказал Пирри.
— Неужели вы думаете, что я хотел прикончить вас? — Спросил Роджер. — Даже будучи доведенным до полного отчаяния, я никогда бы не пошел на такое.
— Склонен согласиться с вами, — вежливо ответил Пирри. — Конечно, мне не следовало позволять кому бы то ни было нападать на меня, но разве можно ожидать такого отчаяния в простом государственном служащем. По крайней мере, такого яростного отчаяния.