— Кстати, принц Мурад, — вывел его из задумчивости главарь пиратов. — Я думаю, вы не правы в отношении Феодоры. Она слишком умна, чтобы остаться здесь. Мне кажется, завтра вы сможете увезти ее отсюда, она сама этого захочет.
Ранним утром принц Мурад отправился к Феодоре рассказать ей о вечернем разговоре с Александром. Сообщение о близкой разлуке с сыном она выслушала спокойно, без истерик, разве что, по мере рассказа Мурада, все сильнее и сильнее покусывала своими прекрасными зубками нижнюю губу. К удивлению Мурада, Александр оказался прав: Феодора решила уезжать, не дожидаясь сына.
— Твой отец — великий воин и прекрасный правитель государства, но он — плохой дипломат, — сказала она Мураду. — Ладно, теперь ничего не поделаешь, Халил должен остаться здесь, а я еду с тобой.
— О Аллах! Что это за мать, которая оставляет своего сына в плену у пирата?! — воскликнул Мурад.
Феодора посмотрела на него с нескрываемым удивлением, как будто не ожидала услышать от него подобную глупость.
— А ты хочешь, чтобы после того, как султан выкупит Халила, ему опять пришлось бы выкупать меня, ибо выкуп за меня Александр полностью вернул? Мурад, ты мог подумать, что я испугалась и бросаю своего сына ради собственной безопасности?
Мурад был несколько ошарашен этой вспышкой. Во-первых, ему было неловко, что он сам не догадался о такой простой вещи, во-вторых, Феодора впервые за эти годы обратилась к нему как к человеку, которого хорошо знает. Но внешне он ничем не выказал своего смущения.
— Может быть, вы и правы, госпожа, — сказал он холодно. — К тому же ваш муж и мой отец очень скучает без вас.
— Правда?! — Она была удивлена. — Странно. Последние годы он не проявлял ко мне никакого интереса.
Мурад в ответ пожал плечами, как бы говоря, что ему нечего сказать по поводу последней реплики и вообще это не его дело. Однако Феодора не зря считалась проницательной женщиной: она увидела, что последние слова, произнесенные ею, задели Мурада. «Неужели он подумал, что меня обидело то, что султан стал предпочитать мне других женщин? Господи! Да ведь он ревнует меня к своему отцу! А коль ревнует, значит, любит. Нет, не может быть — прошло столько лет», — проносилось в голове у Феодоры.
— Я сейчас пойду к Халилу и попытаюсь ему все объяснить, — сказала она. — Когда мы должны выехать?
— Примерно через час, госпожа.
— Через час я буду готова.
Мурад проводил взглядом уходящую Феодору. Все-таки она изменилась. Очень жаль ту очаровательную детскую невинность, которая полностью пропала в Феодоре.
Она не стала вульгарной или циничной, от этого ее уберегли ум и воспитание, но в ней появилась та самая вещь, которая отличает ребенка от взрослого человека, — жизненный опыт. От размышлений Мурада отвлек слуга, недоумевавший, почему молодой принц стоит один посредине пустой комнаты и будто шепчется с кем-то.
— Простите, господин. Может, вам что-нибудь нужно? Хотите, я позову лекаря? — спросил Мурада озадаченный слуга.
Принц сначала не понял его, но, когда тот повторил свои слова, Мурад заливисто расхохотался и пошел в свою комнату готовиться к отбытию.