— Подождите, господа, — примиряюще поднял руки Лао Таджин, — не ссорьтесь. Я не знаю пути к острову Вих-Дар-Лохара, так что и говорить об этом нечего.
Купец сразу же остыл, но Бегущий За Ветром не сдавался:
— А вы можете порекомендовать кого-нибудь, кто знает дорогу?
— На юг сейчас плавают мало, — задумчиво произнес капитан. — Опасно. Много пиратов, мало выгоды. Походите по порту, поспрашивайте, может, в Со-Супаке и найдется кто-нибудь кроме меня и Роминаки, кто знает южные воды.
— Тогда у меня есть другое предложение, — нетерпеливо сказал волшебник. — Вы довезете меня до Тхо-Хеджа, а там я пересяду на другой корабль.
— Тхо-Хедж — плохой город, — поморщился Лао Таджин. — Туда собирается все отребье архипелага. Местные царьки сквозь пальцы смотрят на пиратство, а, может быть, даже имеют свою долю.
— Но зато в этом городе наверняка знают, где живет Вих-Дар-Лохар, — возразил Бегущий За Ветром.
— Да, — кивнул головой капитан, — многие пираты бывают у колдуна. Они чтут его силу, стараются задабривать подарками, чтобы тот не насылал на них проклятия.
— Так отвезите меня в Тхо-Хедж, а дальше я сам доберусь до острова колдуна! — воскликнул волшебник.
— Это будет дорого стоить. Очень дорого.
Бегущий За Ветром склонился к уху капитана и что-то тихо прошептал. Лао Таджин откинулся на спинку стула с выражением крайнего потрясения. Названная сумма соответствовала его годовому доходу.
— …И моего коня в придачу, — добавил волшебник.
— Коня? — переспросил капитан, и без того потерявший всякое желание торговаться.
— Да, коня, — повторил Бегущий За Ветром. — Вообще-то, мне его подарил Гохун Бех-Хамаллан, эмир Барандара, но, раз я отправляюсь в плавание, конь мне больше не нужен.
Восточные глаза Лао Таджина расширились так, что едва не вылезли из орбит. Он смог только выдавить:
— Подарок? Эмира? Конь?
— Совершенно верно, — немного небрежно подтвердил волшебник, — он сейчас в конюшне. Можете пойти и посмотреть.
— А как же я? — возмущенно вскричал купец.
— Вы тоже можете пойти и посмотреть, — приторно улыбнулся Бегущий За Ветром.
— Я говорю о нашем договоре! — вспылил бородатый. — Лао, неужели наши старые деловые связи не перевесят эту сомнительную сделку?!
Но по глазам Лао Таджина было видно, что чаша весов с предложением Бегущего За Ветром взлетела до небес, тогда как все доводы купца опустились на глубину океанского дна. Словно сомнамбула, капитан встал из-за стола, сделал несколько медленных шагов, а потом, не выдержав, опрометью ринулся в конюшню.
Волшебник неторопливо пошел за ним следом, внутренне ликуя. Он не ошибся: от роскошного парчового халата Лао Таджина исходил тончайший запах конюшни, который ни за что не учуял бы обычный человек. Капитан являлся истовым любителем лошадей, и за коня из табуна эмира Барандара он готов был бы отправиться не только в логово пиратов, но и в кровавый Хочитлан — столицу колдунов Тло-Алипока.
На второй день плавания Лао Таджин, похоже, начал догадываться, что его пассажир — волшебник. Ровный упругий ветер дул точно в корму джонки с такой силой, чтобы заставлять ее идти с максимально возможной скоростью, но при этом не срывать большой косой парус. Когда рулевой перекладывал румпель (Румпель — деревянный брус для управления рулевым веслом или навесным рулем.) и менял курс, ветер также менялся, как будто за джонкой шел огромный великан и непрерывно надувал ее парус.