– Что происходит? – спросил я. – Куда мы?
– У меня было кое-какое время обдумать все, что ты мне рассказал, прежде чем потерял сознание, – ответил папа. – Плюс я успел поговорить с доктором Бредли, Торквином и твоими друзьями. И пришел к выводу, что нам просто необходимо начать планировать твой четырнадцатый день рождения. И пятнадцатый. Так что мы зарезервировали Брюнхильду, чтобы отправиться на дело.
– О чем ты? – Я совершенно запутался.
Мы остановились в небольшой пустой комнате. Здесь нас уже ждали двое сотрудников «Маккинли дженетикс лабс» со стопками аккуратно сложенной одежды.
– Брюнхильда – так мы называем наш корпоративный самолет, – объяснил папа. – Переодевайтесь скорее. Я дам вам по сотовому на случай, если мы вдруг разделимся. Отправление через десять минут. Бегад летит с нами. Пилотирует Торквин.
Глава 20
Брюнхильда
– Пха! – Торквин повернул штурвал влево. – Если Шустрик – это как «Ламборгини», то Брюнхильда – это минивэн!
– А по мне, летим очень даже плавно, – заметил папа, сидящий в кресле второго пилота.
Самолет мягко повернул влево.
– Плавно – да, – отозвался Торквин. – Весело – нет.
Мы с Кассом и Эли тихо сидели в мягких креслах позади двух мужчин. Касс, пощелкивая своей комболои-флешкой, перечитывал сообщение от Чарльза Ньютона.
– С этим письмом что-то непонятное, – сказал он. – Вы заметили, что некоторые буквы светлее остальных?
Эли заглянула ему через плечо.
– Плохая фотокопия, – предположила она.
– Или плохой набор, – добавил папа. – На этих старых пишущих машинках четкость букв зависела от силы нажатия. Не ударишь по кнопке как следует, и буква плохо пропечатается.
– Но эти светлые буквы складываются в слова «The destroyer shall rule», – сказал Касс. – «Разрушивший будет править». Сами посмотрите.
– Ты уверен? – недоверчиво спросила Эли. – Потому что лично мне многие буквы здесь кажутся светлыми.
Касс пожал плечами:
– Что-то не похоже на простое совпадение. Может, это имеет какое-то отношение к царю Мавсолу?
– Он был не царем, – поправила Эли, – а сатрапом. Чем-то вроде наместника.
– Ма-а-а… – простонал профессор Бегад из конца салона.
Мы все обернулись. Бегад лежал на кресле с опущенной спинкой, а его кресло-каталка было сложено и крепко привязано к стене рядом с ним.
– Как он? – спросил я.
– Все случившееся изрядно его подкосило, – ответила доктор Бредли. – Он проспал почти весь полет. Для человеческого организма в его состоянии любое путешествие – практически худшее, что только можно вообразить.
– Но он же дотерпит до Турции? – заволновался Касс.
Доктор Бредли склонила голову набок, но ничего не сказала.
Отстегнув ремень безопасности, Эли опустилась на колени рядом с Бегадом и взяла его за руку:
– Не знаю, слышите ли вы меня, профессор, но если есть способ вылечить вас, мы его найдем.
– Шустрик, – проворчал Торквин, – уже был бы в Голли… Гола… в Турции.
– В Галикарнасе, – сказал папа. – И сейчас он называется по-другому. Рыцари построили там замок Святого Петра, Петрониум, а позже это место получило название Бодрум. Именно туда мы и направляемся. В турецкий Бодрум.