— У меня нет толпы родственников. Только Алан, мой брат, и мама, но да, когда они приезжают в Чарльстон, всегда останавливаются здесь.
— Спорю, что, на ваш вкус, они навещаю вас слишком часто, — усмехнулся детектив.
— Иногда… — Алан действительно любил заявиться к нему без приглашения и пренебрегал «рыбным правилом», которое гласило, что через три дня и рыба, и гости начинают вонять, а значит, их пора выкидывать. Джек любезно повел Чарльза внутрь. — Мы как раз собрались завтракать. Составите нам компанию?
— Мы? — Чарльз слегка запнулся. — Простите, я как-то не подумал, что вы можете быть не один.
— Ничего страшного, подозреваю, что вы с Ники старые друзья.
— Ники? Ники Томас?
Они как раз дошли до кухни, и, когда детектив увидел Ники, в его глазах мелькнуло раздражение. А она продолжала непринужденно хлопотать, как бы намекая, что чувствует себя здесь как дома. Чарльз тут же догадался, что они спят друг с другом.
Учитывая, что Чарльз и покойный отец Ники вместе служили, Джек подозревал, что Макдонах опекает Ники. Вряд ли ему понравится мысль об их связи.
Джек устало вздохнул, когда Ники приветливо поздоровалась с Чарльзом.
— Какого черта ты тут делаешь?
— Завтракаю, — спокойно ответила Ники, — а услышав твой голос, приготовила омлет и для тебя.
— Не хочу я никаких омлетов.
— Жалко, ведь он уже готов. Я же тебя знаю. Раз ты встал в такую рань, значит, в лучшем случае тебе пришлось обойтись кофе с тостом, ведь Рей еще наверняка спит. — Ники махнула в сторону стола. — Садись. Джек, налей ему кофе, и побольше сливок и сахара. Рей ему не разрешает много сахара, но мы ведь ей ничего не скажем.
— Прекрати, — резко оборвал ее Чарльз. — Ты не ответила на мой вопрос.
Но он все же сел, при этом так взглянув на Джека, что тот решил побыстрее ответить на заданный вопрос.
— Мы познакомились вскоре после смерти моего отца. Встречаемся уже три месяца. У нас все серьезно. Можете, конечно, прочитать ей нотацию, но на нее это не подействует. Она собирается доказать мою невиновность. Вам две ложки сахара или три?
— Четыре, — после минутного молчания ответил Чарльз.
— Ох.
— Да, именно так Рей и говорит. Просто клади сахар и помалкивай.
Джек послушно насыпал сахар и уселся за стол, а Ники поставила перед ними тарелки.
— Черт, Ники, и когда ты только научилась так готовить? — покончив с омлетом, поинтересовался Чарльз. — Берешь уроки у бабушки?
— Иногда.
Чарльз старательно подобрал все крошки, а потом взялся за кофе.
— Зная, что ты засунула в это дело свой прелестный носик, я начинаю многое понимать. Например, зачем Джек попросил у Мэтта Кинкейда записи телефонных разговоров.
— Сукин… — начал Джек.
— Этот Кинкейд совершенно не умеет врать. Как только я его спросил, зачем ему это надо, он начал нести какую-то чушь, как шестилетний ребенок, засунувший обе руки да еще в придачу и ноги в банку с вареньем. Так что выведать, что за этим стоишь ты, было не сложно. Или, точнее говоря, Ники стоит. Она думает в точности как ее отец.
— Чарльз, это самое лестное, что ты мне когда-нибудь говорил.
— И зачем тебе понадобились эти записи?