×
Traktatov.net » Прованс от A до Z » Читать онлайн
Страница 9 из 150 Настройки
большого черного, du Berry до baudet du Poitou, весьма разных по росту, облику, характеру. Прелестная Селеста представляет собой âne de Provence, провансальскую разновидность. Она меньше своих сородичей, однако копыта у нее большего размера. Тело покрывает густая серая шерсть разных оттенков, каждый глаз обведен белым, а на лопатках и спине ясно вырисовывается темно-бурый Крест святого Андрея, la croix de Saint André. И милейшая улыбка. Улыбка появляется на физиономии Селесты всякий раз, когда вы предлагаете ей морковку.

Ослы Прованса скорее всего наиболее знаменитые из всех французских ослов. Славой своей они обязаны произведениям Жионо, Паньоля и Доде. Невзирая на их славу, официальная ослиная бюрократия не спешила признать их право на независимость. Лишь в 1995 году национальная ассоциация производителей выделила провансальских ишаков в особую породу. Теперь для них завели соответствующие книги родословных, детально задокументированы все положенные характеристики стопроцентного âne de Provence. Должна вписываться в определенные пределы высота в холке, ясно вырисовываться крест, описывается цвет и длина ушей — все, вплоть до «размера обуви». Я заметил лишь одно упущение, по-моему существенное. Не описаны вокальные данные. По мнению местных знатоков, знаменитое ослиное «и-а!» звучит не по-французски hi-han, hi-han, а по-провансальски hi-hang, hi-hang!

Anglais, Les

Англичане

Когда в XIX веке в Провансе впервые в значительном количестве появились англичане, в прованский лексикон еще не вошло обозначение для туриста. Вместо него использовалось слово anglais, вне зависимости от национальности иностранца. В какой-то мере ситуация сохранилась и поныне. Все розоволикие иностранцы — американцы, голландцы, немцы — по инерции воспринимаются как англичане.

Как англичанин я легко понимаю тягу своих соотечественников к Провансу. Мы выросли на маленьком мокром острове, под полупостоянной пеленой тяжелых туч, и ясное, безоблачное небо Средиземноморья, предсказуемая погода без резких изменений, жизнь без носков и зонтиков кажется нам особенно привлекательной. Многие из нас не способны устоять перед тягой на юг. С течением времени такие беженцы из Туманного Альбиона стали прибывать на юг Франции, как выразился один мой французский знакомый, «как с фабричного конвейера». Мне показалось интересным, что всех англичан можно весьма условно подразделить на три группы с размытыми границами.

Первая и, надеюсь, самая большая, состоит из тех, кто хочет приспособиться к местному образу жизни. Они работают над своим французским, о котором ко времени прибытия во Францию у некоторых из них сохранились смутные школьные воспоминания. Они стараются понять и усвоить основные местные обычаи, привычки, включая ритуальные поцелуи, двухчасовые ланчи и некоторое пренебрежение пунктуальностью. Они завязывают контакты с соседями, прислушиваются к советам старожилов. Она намереваются остаться здесь надолго.

Вторая группа… Этим лучше было бы оставаться в Англии. Физически они присутствуют в Провансе, однако изолировались от окружения англосаксонским коконом. Они смотрят новости Би-би-си и получают английские газеты. Во время частых наездов на родину обязательно устраивают набеги на супермаркеты, отовариваясь впрок английским сыром, английской колбасой, английским беконом и — непременно! — английской тушеной фасолью со свининой. Они страдают от прованской жары и еще больше — от характера провансальцев, которого они не одобряют. Проходит какое-то время, и они уезжают в Аквитанию, в Дордонь, где чаще радуют душу дожди, большая английская колония, английская газета и английская крикетная команда.