— Джон был богатым парнем, — продолжил Джим Хантер, уже спокойно. — Если я всю ночь работал и мне не нужна была помощь Милли, он брал ее на ужин в такие места, где я не смог бы себе позволить даже воды из наперстка. Пару раз он вручал ей небольшие подарки: колье из отличного искусственного жемчуга и брошь со стразами. Я позволял подобное, потому что мог отдаться науке, не беспокоясь за Милли. Обычно она работала моим лаборантом, но бывали времена, когда она только путалась под ногами. Я имею в виду в буквальном смысле. Университеты обычно не очень щедры в плане свободного пространства. — Он снова умолк.
— Когда это происходило? — спросил Базз.
— Слава богу, уже в самом конце. Мы покинули Чикаго на следующий день после того, как все раскрылось. Милли сама разобралась с Джоном — я его больше не видел.
— И как все раскрылось, доктор?
— Я пришел домой пораньше и застал их целующимися. Милли клялась, что это произошло впервые и Джон поцеловал против ее воли, но для меня поцелуй выглядел взаимным. Он тогда как раз подарил ей жемчужное ожерелье, я его сорвал, и жемчужины рассыпались по полу. Милли опустилась на четвереньки и с плачем стала их собирать. Она сказала, что жемчуг настоящий, а брошь на самом деле с бриллиантами. Я помню, как взял ее лицо в свои руки — я бы мог сплющить ее череп, если бы захотел. — Джим сделал глубокий вдох. — Но я не мог. Только не Милли! Я знал, что теряю ее.
— И вы потеряли ее, доктор?
— Нет. Она положила жемчужины и брошь в пакетик и сама отнесла ему.
— Он разве в это время не присутствовал?
— Нет. Он выскочил за дверь, когда Милли стала собирать жемчужины.
— Итак, она вернула ему подарки. Что между ними произошло?
— Не знаю. Она мне не рассказывала, а я не спрашивал.
— Как это повлияло на ваш брак? — не унимался Базз.
У Хантера даже верхняя губа приподнялась от злости.
— Это вас не касается. Я только хочу сказать, что мы с Милли — не разлей вода, никто и ничто не может нас разлучить.
— Значит, новую встречу с Джоном Холлом нельзя назвать совсем приятной.
— Я не видел его с июля шестидесятого года. Прошло восемь лет. Естественно, я не считал его появление какой — то угрозой для моего брака, сержант. Я даже планировал в недалеком будущем вернуть ему долг за операцию, и его смерть ничего не изменила, это долг чести. Я выплачу его наследникам, — сказал Джим Хантер.
— И настроение вашей жены не вызывало у вас никаких опасений?
— Точно, нет.
— Тогда давайте вернемся к яду, доктор. Вы его взяли?
— Разумеется, нет.
— Но у вас было искушение?
— Почему? Джон Холл не представлял для меня угрозы.
— Его эмоциональная связь с вашей женой — хороший мотив.
— После Калифорнии прошло восемь лет. Все в прошлом, сержант.
— Кроме Джона Холла, какие — нибудь другие мужчины ухаживали за вашей супругой, доктор?
— Я не замечал, и она ничего подобного мне не рассказывала.
Базз посмотрел на часы. Больше трех. Он жаждал продолжить допрос, но доктор отказался от присутствия адвоката, а Базз понимал, что подошел слишком близко к тому, что адвокат может впоследствии назвать преднамеренным причинением вреда. Неподходящее время для обеда, но придется его организовать.