1
Возможна транслитерация названия — ваститас.
2
Названия в честь ученых на этих телах являются исключениями из принятых правил.
3
Значение этого слова неясно.
4
Интернет — адрес — http://isis.astrogeology.usgs.gov
5
Интернет — адрес — http://www.mapaplanet.org. Версия с меньшим разрешением есть на сайте http://astrogeology.usgs.gov/Projects/ClementineNIR.
6
Интернет — адрес — http://geopubs.wr.usgs.gov/i‑map/i2769
7
Список аббревиатур помещен в конце главы.
8
Центр им. Маршалла в Хантсвилле (штат Алабама) руководит созданием и испытанием ракет-носителей.
9
Алан Бин исправил упущение Сернана: раскрашивая это место на своих лунных картинах, он добавил имя Трейси. С тех пор этот валун так и называют — «камень Трейси».
10
Раздел подготовлен В. Г. Сурдиным
11
В силу исторических причин русское название в данном случае не является точным переводом латинского (ingenium — талант, ум, способности).