Где-то играли неплохой джаз. Вечерний воздух наполняли голоса и смех.
— Что меня злит, когда дело касается таких, как Харкер и Фрай…
— Список получится больно уж длинный, — вставил Майкл.
— Я позволяю им доставать меня.
— Они не могут успокоиться, потому что не было в отделе таких молодых детективов, как мы.
— Я стала детективом три года назад. Им бы пора с этим смириться.
— Они скоро выйдут в отставку, будь уверена. Так или иначе, мы получим шанс стать старыми волками.
Карсон прожевала рис с креветками, прежде чем заговорить вновь.
— Это связано с моим отцом.
— Харкеру и Фраю без разницы, что делал или не делал твой отец, — заверил ее Майкл.
— Ты не прав. Все ждут, что рано или поздно во мне проявится ген продажного копа, каким они его считают.
Майкл покачал головой.
— Я ни на секунду не сомневаюсь, что в тебе нет гена продажного копа.
— В чем ты сомневаешься, а в чем нет, мне наплевать, Майкл. Твоя точка зрения мне известна. А вот то, что думают другие, сильно осложняет мне работу.
— Да, да. — Майкл изобразил обиду. — И мне, пожалуй, наплевать на то, что ты плюешь на мое мнение.
Карсон рассмеялась.
— Извини, Майкл. Ты — один из немногих людей, кого я уважаю и чье мнение обо мне ценю.
— Ты нанесла мне жестокую рану, но я излечусь, — заверил ее Майкл.
— Я положила много сил на то, чтобы стать той, кем стала. — Карсон вздохнула. — Пусть в результате и приходится обедать, стоя на ногах, прямо на улице.
— Еда отличная, да и я — неплохая компания, — улыбнулся Майкл.
— Учитывая наше жалованье, почему мы должны так много работать?
— Мы — истинные герои Америки.
— Да, ты прав.
Зазвонил мобильник Майкла. Стерев с губ креольский соус, он ответил: «Детектив Мэддисон». Закончив разговор несколько секунд спустя, повернулся к напарнице:
— Мы приглашены в морг. Ни музыки, ни танцев не будет. Но нас, похоже, ждет что-то интересное.
Глава 24
Обласканные светом свечей, серебряные поверхности канделябра и подсвечников мягко поблескивали, словно готовые растаять.
В тот вечер за обеденным столом в особняке Виктора собрались пятеро известных в городе людей, естественно, с супругами, и Виктор рассчитывал, что результаты состоявшегося разговора будут служить его интересам и через много лет после того, как мэр, окружной прокурор, президент университета, да и остальные не только встанут из-за стола, но и, возможно, уйдут со своих должностей. Такие вот званые обеды предоставляли Виктору возможность усиливать свое влияние на политических лидеров, добиваться нужных ему решений.
Поначалу, само собой, разговор вертелся вокруг фривольных тем, поскольку ничто человеческое не чуждо и высокопоставленным персонам. Виктор тоже любил светскую болтовню, полагая ее разминкой перед серьезной дискуссией.
Уильям и Кристина подали суп. Дворецкий держал супницу, тогда как домоправительница разливала сливочно-розовое кулинарное чудо по тарелкам.