Еще бы, усмехнулся про себя лорд Кинкейд, кому-кому, а ему-то это было хорошо известно.
– Значит, один из тех трех подонков? Вы уверены?
– Не понимаю, как ты могла узнать кого-нибудь из них, Дейзи, – сказала Роуз. – Ты только мельком видела их на конном дворе, и в то утро они удрали прежде, чем ты могла как следует что-то рассмотреть. Мне кажется, это всего лишь плод твоего богатого воображения.
– А вот и нет! – запротестовала Дейзи. – Я отлично рассмотрела его в то утро, потому что он один из всех хотел напасть на меня, но сразу передумал, после того как я его хорошенько ткнула зонтом. И правильно сделал, что убежал, иначе я могла совсем рассердиться. Мне нетрудно было его узнать, потому что у него зубы остались только с одной стороны рта – вот отчего я так уверена.
– Мы ехали в экипаже в библиотеку, – объяснила виконту леди Хетти, – и когда проезжали мимо магазина обуви, Дейзи закричала кучеру, чтобы тот остановился, и потом на ходу выскочила из экипажа. Просто чудо, что она сразу не сломала себе ногу.
– Да, я поступила глупо, – призналась Дейзи. – Этот тип оглянулся, чтобы посмотреть, что случилось, и когда узнал меня, то дал деру. Я бросилась за ним, но в толпе быстро потеряла его из виду.
– Скажите-ка лучше, – спросил лорд Кинкейд, усаживаясь в кресло напротив нее, – что бы вы стали делать, если бы на самом деле поймали его?
– Ну, для начала узнала бы, кто он такой и кто нанял его, чтобы напасть на вас, – ничуть не смутившись, ответила Дейзи.
– А как вы собирались выудить у него эти сведения? Если память мне не изменяет, он по меньшей мере вчетверо крупнее вас, мисс Моррисон.
– О, за себя я нисколько не боялась, – Дейзи беззаботно махнула рукой, – потому что предусмотрительно захватила с собой зонт, когда выскакивала из экипажа.
Лорд Кинкейд с удивлением посмотрел на нее.
– Вы и правда не понимаете, в какой опасности находились, мисс Моррисон? – спросил он, не скрывая раздражения. – Послушайте, вам больше не следует делать подобных вещей. Я настаиваю на этом.
Дейзи улыбнулась:
– Вам не стоит так беспокоиться обо мне – я всегда сама могу постоять за себя. Спросите хотя бы у Роуз.
Лорд Кинкейд встал и подошел к стулу, на котором покоилась нога Дейзи.
– В настоящее время вы живете в Лондоне, а не в деревне. Сегодняшнее утреннее приключение стоило вам растяжения связок, и хорошо еще, что благодаря этому вы не догнали мужчину, за которым охотились, – он мог легко разорвать вас пополам, даже не напрягая своих мускулов. Теперь уже ясно, что он не был местным бандитом, которого нанял хозяин гостиницы, как мне показалось на первый взгляд. Если вы снова увидите этого человека, мисс Моррисон, не пытайтесь задержать его, вы должны мне это пообещать! Ну же!
Дейзи подняла глаза и встретила суровый взгляд лорда Кинкейда.
– Ну хорошо, – сказала она, – но если я увижу его и не задержу, то кто же это сделает?
– Если вы не держите весь мир на своих плечах, то кто может спасти его от краха? – с иронией произнес лорд Кинкейд.
– Но это же просто глупо!
– Ваше обещание, мисс Моррисон. – Взгляд виконта был по-прежнему непреклонным.