– Ваши волосы не бесцветные, - возмущенно возразила Джозефина.
– У них красивый каштановый оттенок. И вы вовсе не заурядный. Вы милый. И если бы вы были высоким, я чувствовала бы себя ребенком, идя рядом с вами.
– Значит, ты собираешься и в будущем идти рядом со мной?
Джозефина вскипела от гнева, когда, опустив голову еще ниже, Митфорд поцеловал ее в шею.
– Нет, - твердо ответила она.
– И не помню, чтобы разрешала вам дотрагиваться до меня, сэр - ваша светлость.
– Джо! Не пора ли тебе простить меня?
– Никогда! Я ненавижу вас!
– Сомневаюсь, - прошептал герцог, дерзко коснувшись ее губ. - Думаю, ты любишь меня.
– Люблю тебя? - с презрением бросила Джозефина.
– …как и я люблю тебя.
– Что ты сказал?
– Едва ли ты ненавидишь меня.
– После этого.
– Надеюсь, ты любишь меня.
– После этого.
– Ах! - Митфорд поднял глаза к потолку и нахмурился.
– А разве я сказал что-то еще?
– Повтори!
– М-м. - Он снова заглянул ей в глаза.
– Как и я люблю тебя.
– Нет, не любишь.
– Люблю.
– Нет.
– Да.
– Нет.
– Ну хорошо, - высокомерно согласился Митфорд, - нет.
– Пол?
– Джозефина?
– Да?
– Что да?
– О! - Джозефина одним рывком высвободилась из его объятий и схватила с полки внушительных размеров том.
– Бросить его?
– Что это?
Мисс Мидлтон посмотрела на обложку.
– Платон.
– Тогда лучше не надо. Поставь его на место, и я скажу, что люблю тебя. Договорились?
Джозефина поставила книгу на полку и повернулась лицом к книжному шкафу.
– Я знаю, почему вы приехали. Вы полагаете, что скомпрометировали меня и теперь приехали выполнить долг чести.
– Полагаю? Да мы объехали вместе пол-Англии в открытом экипаже! Мы провели - сколько ночей? - в одной комнате. Мы заключали друг друга в объятия, что само по себе в высшей степени неприлично. И ты считаешь, что я полагаю, будто скомпрометировал тебя?
– Мой ответ - нет. Я освобождаю вас от всех обязательств, сэр - ваша светлость.
– Пол, - поправил ее Митфорд.
– Ваша светлость, - упрямо повторила Джозефина.
– Но что скажет твой отец? А дедушка? Ты разве не обещала им?
– О Боже!
– И что я скажу своей маме и дедушке? Они считают тебя добропорядочной, ответственной, утонченной молодой особой. Джозефина фыркнула.
– Вот именно. Давай попытаемся еще раз? - Митфорд положил ей на плечи руки и повернул лицом к себе. Затем опустился перед Джозефиной на одно колено.
– Мисс Мидлтон, не окажете ли мне честь стать моей женой и герцогиней? Принимая, конечно, во внимание, что я безумно люблю вас и горю желанием, чтобы вы мучили меня до конца моих дней. Джозефина засмеялась:
– Ты выглядишь ужасно глупо.
– Знаю. И меня устрашает мысль, что сейчас войдут наши любимые родственники и увидят меня в таком состоянии.
– О! - Джозефина всплеснула руками и огляделась.
– Только посмотри, какой здесь беспорядок, Пол. Представь, что они вообразят, увидев все это. Папа убьет меня.
Следующие несколько минут они метались по комнате, расставляя все по местам. Вскоре раздалось учтивое покашливание, отворилась дверь, и комнату вошли графиня Ньюмен, взволнованный виконт, сияющий лорд Эйнсбери и радостный граф Ратленд. Герцог Митфорд взял Джозефину за руку.