×
Traktatov.net » Счастливый сюрприз » Читать онлайн
Страница 10 из 110 Настройки

Митфорд вскочил. "У нее что, мозгов нет? Как можно делать подобные предупреждения? И что это за женщина, если она знает о таких вещах? Но неужели дело так серьезно? Возможно ли, что это не обычная семейная ссора?"

– Не смейте! - Голос женщины задрожал. Она сказала что-то еще, но Митфорд не разобрал. - Прекратите! О, помогите! М-м!…

Выбежав из номера, Митфорд дернул за ручку соседней двери, но та, конечно, была закрыта. Выломать дверь с разбега в этом узком коридоре нельзя, не покалечив себе плечо.

Но там находится женщина, пусть легкомысленная и болтливая. Она попала в беду и нуждается в его помощи.

Митфорд разбежался и с силой ударил плечом в верхнюю часть двери. Дверь с треском слетела с петель, и герцог столкнулся с чем-то крупным, находившимся по другую сторону.

Победу, одержанную им, вряд ли можно было назвать славной. И Митфорд позднее честно себе в этом признался. Мужчина был застигнут врасплох. Герцог даже не постучался, дабы предупредить обитателей комнаты, что за ее пределами есть человек, которому небезразлично происходящее в ней. Митфорд заметил высокого, мускулистого джентльмена с растерянным выражением лица и отвисшей челюстью и в следующий же момент нанес первый удар в эту челюсть. Она с хрустом закрылась. Джентльмен покачнулся, а Митфорд уже нанес второй удар под ребро. Мужчина, без сомнения, быстро пришел бы в себя и дал достойный ответ, если бы женщина не хватила его по голове тазом.

Глаза джентльмена закатились, он отлетел к кровати и, ударившись о нее, медленно сполз на пол.


***

Джозефина была в ярости. День близился к концу. Экипаж сломан, а впереди еще целых десять миль. "И почему это мистер Портерхаус заказал мне спальный номер? Неужели он думает, что нам придется провести здесь ночь? - размышляла Джозефина. - В хорошую же историю я попала. Папе это совсем не понравилось бы, как, впрочем, и тетушке Уинифред, да и дедушке. За свои двадцать лет я совершила немало глупостей, но на этот раз превзошла себя. Господи, ну почему я не взяла с собой хотя бы служанку?"

В переполненном баре стоял невыносимый шум, он нарастал по мере того, как Джозефина ходила взад и вперед по комнате, не желая спуститься вниз и выяснить причины столь долгой задержки. Но за окном темнело.

Когда в дверь постучали, она бросилась открывать и едва не упала в объятия мистера Портерхауса. Однако мистер Портерхаус был очень серьезен. Войдя в комнату, он закрыл за собой дверь и поставил у стены дорожную сумку Джозефины.

– Боюсь, экипаж будет готов не раньше завтрашнего утра, мисс Мидлтон. Искренне сожалею. Я чувствую себя ужасно.

– Вы чувствуете себя ужасно? - Джозефине стало не по себе. - Но что вы собираетесь делать, сэр? Разве в гостинице нельзя нанять другой экипаж?

– Нет. Но если бы и нашелся свободный экипаж, я не стал бы подвергать вас опасностям, подстерегающим путников на ночной дороге. Нам придется провести эту ночь здесь.

– Но отец убьет меня! - воскликнула Джозефина. - Тетушка Уинифред не пустит меня на порог, а дедушка целую неделю будет читать нотации.

– Возможно, все случилось весьма кстати. Ведь даже если бы вы добрались до тетушки, где гарантии того, что вас все-таки не принудили бы выйти замуж за этого развратника, герцога Митфорда. Мое сердце истекает кровью при одной только мысли об этом. Но у меня возникла одна идея. Окрыленная надеждой, Джозефина немного успокоилась. - Вы должны выйти замуж за меня, - торжественно произнес мистер Портерхаус. - Вы, конечно, знаете, какие чувства я испытываю к вам. Мое сердце жаждет лишь одного - спасти вас от печальной участи.