— Совершенно верно, сэр, — сказал ловец собак.
Девушка поглядела вокруг. Поджала губы.
— Хорошо, но не таким же способом осуществлять надзор. Пустите, я сама посажу вам ее в фургон.
— Она у вас убежит, мэдэм.
— Вздор. Встаньте.
— Нам только придется проделать все сначала, мэдэм.
— Встаньте!
Стоявшие на коленях обвели взглядом толпу, будто желая сказать, что, мол, безнадежное это дело спорить с женщиной, когда она забрала себе в голову блажную мысль. Они встали, а девушка опустилась на колени. Лесси почувствовала, как ее коснулись спокойные руки, нежно погладили ее, услышала мягкий, ласковый голос:
— Вот и хорошо. Дайте мне поводок и уберите сетку.
Мужчины подчинились. Девушка осторожно надела Лесси на шею ремень. Одной рукой она ее похлопывала и поглаживала, другой легонько дергала за поводок.
— Ко мне!.. Встать! — сказала она.
Лесси сделала то, к чему ее приучали годами. Она послушалась. Она пошла туда, куда ее мягко повел поводок. Она подошла к фургону. Когда водитель отворил решетчатую дверцу, девушка взяла тощую колли на руки, посадила в кузов, и решетка захлопнулась.
— Ну вот, — сказала она строго. — Вы и с бродячими собаками не должны обращаться, как с дикими зверями.
Она повернулась и пошла прочь, не удостоив взглядом своего спутника.
— Зачем устраивать на людях такие сцены, Ительда? — сказал он наконец.
Ответа не последовало, и они пошли вперед по мосту. Дойдя до половины, спутник поглядел на нее и остановился.
— Простите меня, — сказал он. — Я заслужил, чтобы меня прогнали, как собаку. Вы были великолепны!
Они стояли и молча глядели на хлопотливую реку.
— Странно, почему это так, — сказал он наконец. — Мужчина всегда боится привлекать внимание толпы. Ему часто хочется сделать… ну, что-нибудь вроде того, что сделали вы, а он не делает. Это, верно, особый вид трусости. Женщина храбрей. Вы были великолепны, и это первое, что я должен был сказать.
Девушка провела рукой по его рукаву, как бы в знак понимания.
— Дело не во мне, — сказала она, — дело было в собаке. Знаете, она мне так напомнила Красавицу. Вы помните Красавицу — колли, которую мы держали, когда я была маленькая?
— Ох, верно… а я и забыл. Да, но та была такая величавая, правда, Ительда?
— Эта тоже, Майкл, по-своему. Голодная и тощая, а чем-то она мне напомнила нашу Красавицу. В ней то же величавое терпение и… и… так и кажется, что она многое понимает, и просто преступление, что ей не дано говорить, высказать все словами.
Майкл кивнул головой и вынул свою трубку. Они облокотились на перила.
— Что они с ней сделают? — спросила наконец девушка.
— Кто? Эти душегубы с фургоном?
— Да.
— Ах, отвезут ее в приемник.
— Знаю. Ну, а там что с ними делают, с бродячими собаками?
— Не знаю. Кажется, их там держат… ну, какой-то положенный срок, а потом, если никто за ними не явится, их… ну, разделываются с ними.
— Ее убьют?
— Ах, но вполне гуманным способом. Газовая камера или что-нибудь такое. Говорят, это совершенно безболезненно. Как будто заснул, и все. На этот счет есть закон или какие-то постановления.
— И никто не может ее спасти… то есть если ее владелец не узнает вовремя?