— Почему ты остановился? — в отчаянии прошептала Венеция, горячими пальцами цепляясь, за его руку. Она задыхалась, но знала одно — он должен быть внутри ее.
Хэзард резко повернулся к ней.
— Ты девственница! — взорвался он.
— Разве для твоего народа это считается грехом? — голубые, широко раскрытые глаза удивленно смотрели на него.
— Нет, — уже спокойнее ответил Хэзард, вспоминая, насколько свободно разрешали заниматься любовью традиции его племени.
Венеция шевельнула бедрами — прелестное, старое как мир движение — и прошептала:
— Так что же тогда?
— Господь всемогущий! — прошептал в ответ Хэзард. — Где же они только тебя нашли?
Учитывая количество одиноких мужчин в Монтане, он не представлял себе, что в округе могла уцелеть хоть одна девственница.
— Я из Бостона, — прозвучал вежливый ответ. — Это тебе подходит?
Она потянулась к нему, все еще не понимая, что с ним произошло, но Хэзард отодвинулся как можно дальше.
— Сколько тебе лет? — с подозрением поинтересовался он, изо всех сил стараясь не смотреть на нее — такую доступную и зовущую. У нее было тело женщины, ему в голову не могло прийти, что она окажется девственницей!
— Не беспокойся, лет мне достаточно, — прошептала Венеция.
Ее рука решительно легла на бедро Хэзарда. Венеция отчаянно хотела его, а ей всегда удавалось заполучить то, что хочется. Однако Хэзард оттолкнул ее руку.
— Ответь на мой вопрос, черт бы тебя побрал.
— Девятнадцать.
«Возраст вполне подходящий», — говорила Хэзарду его ненасытная страсть. Но голос разума напоминал, что ему не нравятся девственницы, а следовательно…
Венеция вдруг прижалась губами к его губам, отметая прочь все «следовательно», ее теплый язык мягко проскользнул в его рот, и Хээард застонал и схватил Венецию за плечи. Он знал, что должен устоять, но в ту же секунду понял, что больше не может сопротивляться. Он только смог прошептать:
— Ты уверена, что не пожалеешь об этом?
Она кивнула. В ее глазах бушевало такое пламя, что Хэзард чувствовал его жар на своей коже.
— Что ж, надеюсь, что и я об этом не пожалею, — выдохнул он и накрыл ее тело своим.
Под ним лежало воплощение чьего-то злобного замысла, запретный, плод, но Джон Хэзард Блэк отбросил в сторону все моральные принципы и размышления о возможных последствиях. Он решил, что в жизни есть вещи, которые просто должны идти своим чередом, и приступил к тому, что удавалось ему отлично.
Венеция отдавалась ему со всей страстью неопытной юности. И Хэзард двинулся вперед — не грубо и не нежно, но решительно. Внезапно она вскрикнула, задохнулась и широко раскрыла глаза. Преграда была преодолена. Хэзард заглушил ее крик поцелуями, бормотал ей нежные слова на своем родном наречии и не двигался, пока слова любви не достигли ее сознания. Только после этого он начал медленно двигаться внутри ее, осторожно отступая и наступая снова, пока она не приняла его целиком. Й больше не захотела отпустить. Девственница мисс Брэддок издавала короткие стоны и легкие вздохи удовольствия, интуитивно отвечая на его движения.
— Теперь тебе не больно? — прошептал Хэзард ей на ухо.