Где та Саманта Кингсли, что жаждала увидеть Хэнка привязанным к лошадям и растерзанным? Ей бы ликовать сейчас, а она страдает, как бесхарактерная, сентиментальная баба. Почему ее буквально разрывает на части? И что ей сказать отцу?
Саманта легла в постель. Скоро она получит ответ. Очень скоро.
Глава 36
Саманта еще не уснула, когда в дверь постучали. Она узнала голос за дверью, звавший ее по имени.
— Входи! — крикнула она, чтобы отец мог услышать ее.
Дверь распахнулась, и перед ней появился Хэмильтон Кингсли, одетый в безупречно сшитый серый сюртук, несмотря на мешки под глазами, хорошо выглядевший. Саманта увидела, как на его лице появилось удивление, которое сменилось восхищением, а потом широкой улыбкой.
— Я не поверил, что это была ты, Сэм! Тебя так описали… С тобой все в порядке? Я имею в виду…
— Понятно. Разве я не прекрасно выгляжу? Сарказм в ее голосе удивил Хэмильтона, и он внимательно оглядел Саманту.
— Выглядишь ты ужасно. Что с тобой сделали, Сэм? Скажи мне правду.
— Ты не хочешь поговорить о чем-нибудь еще? Он был сбит с толку.
— О чем?
— Как ты мог, отец? Как ты мог позволить этим людям пытать его?
— Его? — Кингсли оторопел, потом нахмурился. То, о чем рассказал ему Нэт Фиск, очевидно, было правдой. Он не придал большого значения использованным методам.
— Итак, ты знаешь Чавеса. — Это был не вопрос, а продолжение его размышлений. — Значит, он — один из людей Эль Карнисеро. Я был прав!
— А если я скажу, что нет? — требовательно спросила Саманта.
— Тогда я буду чувствовать себя безмерно виноватым. Поверь мне, у меня были сомнения, действительно ли он виноват. Но больше их, слава Богу, нет.
Саманта недоверчиво посмотрела на отца.
— Знаешь, тебе лучше уйти отсюда.
— О чем ты?
— Я же ясно сказала: уходи! — спокойно повторила она. — Мне не хочется сейчас с тобой разговаривать. Я устала и могу сказать такое, о чем потом буду сожалеть.
— Как ты можешь так говорить, Саманта. — Хэмильтон непреклонно покачал головой. — Тебе все равно придется рассказать мне, почему ты ему помогаешь. Я отозвал моих людей, но…
— Твоих людей? — закричала она. Глаза у нее заблестели от ярости; она пыталась забыть вид изуродованного Хэнка. — Ты нанял убийц! Как тебе объяснить, что мне угрожала большая опасность прошлой ночью, когда я столкнулась с твоими людьми, чем за все то время, которое я провела в плену! Я сказала им, кто я, но это не произвело на них никакого впечатления. Мне пришлось застрелить двоих.
— Застрелить?
— А что, старина Нэт забыл рассказать тебе об этом? — непримиримо спросила она. — Видимо, он забыл описать тебе состояние человека, которого они подвергли таким пыткам? То, что ты позволил им вытворять…
Злоба ее голоса повергла Хэмильтона в шоковое состояние.
— Послушай, Сэм, о каких пытках ты говоришь?
— Как назвать стрельбу в него, когда он был связан и беспомощен? А сломанные пальцы и ребра? Боже, я даже не могла узнать его! — закричала она, слезы выступили на глазах Саманты.
— Черт возьми, Саманта, я не знал, что они зашли так далеко, — запротестовал Хэмильтон.
— Это не оправдывает тебя, — бушевала Саманта. — Как ты мог отдать его им? Ты же знал, что они из себя представляют?