×
Traktatov.net » Фердинанд Великолепный » Читать онлайн
Страница 45 из 47 Настройки

– Ничего не поделаешь, – скромно ответил Фердинанд, – мои зубы – все мое достояние.

Старичок взглянул на Фердинанда с интересом.

– Догадался! – воскликнул он. – Вы, наверное, артист. Фердинанд не знал, что и ответить. Разумеется, в глубине души он считал себя артистом, но нельзя же было открыто заявлять об этом.

К счастью, из затруднительного положения его спас доктор Дивро. Появившись в белом фартуке в дверях кабинета, он крикнул: "Пожалуйста, следующий!"

Старичок улыбнулся Фердинанду и, махнув на прощание рукой, скрылся в кабинете.

Фердинанд остался в приемной один. На столе кипой лежали иллюстрированные журналы. Фердинанд взял один из них, желая скоротать время. Перелистывая журнал, он думал:

"Теперь уже другого выхода нет… придется мне помучиться на этом ужасном кресле… теперь моя очередь… ничего не поделаешь… взялся за гуж – не говори, что не дюж… необходимо следить за зубами, иначе не разгрызешь самой пустяковой кости, а что за жизнь без костей… это не жизнь, не жизнь и еще раз не жизнь… без костей нет радостей… если будет очень больно, я дам ходу…

тут никто меня не знает… вот только потом со мной может случиться то же самое, что случилось с Перепупом…"

И Фердинанд принялся напевать песенку, которой научил его старичок.

Жил на свете Перепуп,
Перепуп,
Перепуп.
У него был с дыркой зуб,
зуб с дырою,
гей!

XXI

– Пожалуйста, следующий, – сказал доктор Дивро, распахнув дверь кабинета.

Фердинанд поднялся со стула.

– К вашим услугам.

– Очень приятно.

– Быть вашим пациентом – сплошное удовольствие.

– С радостью займусь вашими зубами.

– Все мои зубы в вашем распоряжении.

– Постараюсь не причинить им ни малейшей неприятности.

– Отдаю свои зубы в ваши руки.

– Надеюсь, мои руки оправдают доверие ваших зубов.

– Я в восторге. Вижу, у нас с вами одинаковые взгляды.

– Смею уверить, мой восторг не меньше вашего.

– Великолепно! – воскликнул Фердинанд. – Тогда давайте радоваться вместе.

И схватив за руки доктора Дивро, Фердинанд, словно в вальсе, закружился с ним по комнате. Доктору это так понравилось, что он принялся притоптывать ногами, хотя в вальсе притоптывать не полагается. В вихре танца влетели они в кабинет.


И вдруг, одурев, замерли посредине. Они так здорово закружились, что все поплыло у них перед глазами. Доктор Дивро в изнеможении опустился на стул.

– Ой-ой-ой! – сказал он. – Ну и кружится голова! Ой-ой-ой!

Фердинанд еле устоял на ногах. Ему нравилось, что все плывет у него перед глазами: то появится белое кресло с поручнями, то шкаф с инструментами, то доктор Дивро на краешке стула, то бормашина, то снова кресло, снова шкаф, доктор, машина и еще раз кресло, шкаф, доктор, опять машина и снова то же, и снова, только все медленнее и медленнее, пока наконец все не остановилось.

– Это было великолепно! – воскликнул Фердинанд. – Впервые в жизни у меня закружилась голова.

– Что вы говорите? – спросил, не веря своим ушам, доктор. – У вас никогда раньше не было головокружения? Разве вам не приходилось кружиться на одном месте?

– Нет, – ответил Фердинанд. И тут же вспомнил, что кружился не раз, пытаясь поймать свой хвост. – То есть я хочу сказать, мне не приходилось кружиться на ногах, стоя. Я кружился на четвереньках. Уверяю вас, это совсем другое.