— Да, спасибо, — поблагодарила и Сэди и приняла теплый, вкусно пахнущий пакет.
— О, — воскликнул Майкл, — я хотел дать тебе еще и это.
Он вытащил из кармана рубашки листок бумаги и вручил его Сэди.
Она поставила пакет на стул и с опаской взяла листок.
На нем крупными черными буквами было выведено: «Майкл», а ниже следовал номер телефона.
Сэди изумленно уставилась на Майкла. Неужели он и вправду думает, что я собираюсь ему звонить? Желание пригласить его на обед мгновенно улетучилось, а на смену пришло нечто ослепительно белое, пульсирующее, такое, что удивило даже ее саму. То была ярость. Бешеная ярость, которую вызывало неприкрытое, неистребимое самомнение этого человека.
Я же сказала ему, что обручена! Почти обручена…
— Иногда просто диву даешься, сколько всего ломается в этих старых домах, — сказал Майкл, явно игнорируя испепеляющий взгляд Сэди. — И случается такое всегда среди ночи, когда можно до посинения разговаривать с автоответчиком ремонтной службы.
Теперь он ухмылялся, словно хорошо знал, что Сэди будет беречь бумажку с его телефоном как зеницу ока.
— В прошлом году, — дружелюбно продолжал Майкл, — у меня полетел обогреватель. Посреди ночи, к тому же ужасно холодной. Если у тебя стрясется что-нибудь в этом роде, звони мне, не стесняйся.
Сэди пыталась уловить в его тоне скрытые намеки. По крайней мере слова «посреди ночи» сами по себе были намеком, над которым следовало хорошенько поразмыслить.
Однако ей ничего не удалось прочитать в его глазах.
— Спасибо, — едва выдавила она из себя.
— Ты такая хорошенькая, когда краснеешь, — подмигнув, заметил Майкл, потом повернулся на каблуках и вышел из дома.
Она смотрела, как Майкл идет по двору, а он оглянулся и привычным жестом помахал ей рукой, словно был уверен, что она стоит как столб, не в силах отвести от него взгляда.
Сэди так хлопнула дверью, что узорчатые стекла задребезжали.
— О, тетя Энджел… — вздохнула Эмбер. — Он считает тебя хорошенькой.
— Да нет, не считает. Он говорит это всем девушкам.
— Откуда ты знаешь?
— Знаю, и все.
— А мне он этого не говорил, — заметила Эмбер.
— У меня есть близкий друг, Эмбер, так что мне совершенно все равно, считает меня Майкл хорошенькой или нет.
— Ты имеешь в виду Кевина?
— А ты откуда знаешь?
— Я слышала, как папочка говорил о нем после того, как вы тогда все вместе ездили в Сиэтл на ланч. Он сказал мамочке, что твой приятель — напыщенная задница. А что это такое?
— Маленькие девочки не должны произносить такие слова.
— А я и не произношу… Я только повторила то, что сказал мой папочка. Я знаю, как выглядят напыщенные люди. Это такие буки… И я знаю, что такое задница. Папа иногда говорит маме, что у нее премиленькая задница. Но я не могу понять, как все это сочетается.
— «Задница» иногда означает «осел», — разъяснила девочке Сэди. Значит, Микки не нравится Кевин?
— Выходит, твой приятель — напыщенный осел?
Видимо, Сэди следовало бы обидеться. Но у нее почему-то не получилось… Она представила себе, каким холодным и высокомерным станет лицо Кевина, если она назовет его «напыщенным ослом». Сэди рассмеялась.