Раздался плеск воды и проклятие. Это рядом с Трентом вырос его друг.
Трент указал на вход в пещеру.
— Значит, она и вправду тут есть, — сказал Чарли. Трент впервые уловил в его голосе сомнение.
Они какое-то время стояли, глядя на зияющее в скале отверстие и вспоминая истории о нем. Страх не давал обоим сделать шаг вперед, но гордость мешала отступить назад. Первым не выдержал Трент.
— Ну, так что, идем или нет? — спросил он, нарушив затянувшееся молчание.
Чарли заметно напрягся.
— А ты как думал? Конечно, идем.
И прежде чем обоим изменила храбрость, они шагнули к каменной стене и вскарабкались по ней ко входу в пещеру. Здесь Чарли вынул фонарик и посветил внутрь.
В глубь каменной толщи вел узкий проход.
Чарли сунул в него голову.
— Пойдем на поиски сокровищ!
Взбодренный бравадой в голосе друга, Трент последовал его примеру.
Проход быстро сузился, и они были вынуждены идти гуськом. Воздух сделался жарче, но по крайней мере был сух и не так сильно пах сероводородом.
Протискиваясь в один особенно тесный проход, Трент даже через куртку почувствовал, как горячи каменные стены.
— Черт, да тут прямо сауна, — буркнул он, выбираясь из узкого лаза.
Лицо Чарли просияло.
— Это точно. Думаю, мой народ в этих целях ее и использовал. Готов поспорить, что горячий источник бьет из-под земли прямо у нас под ногами.
Тренту эта идея не слишком понравилась, но поворачивать назад было уже поздно.
Еще несколько крутых ступенек, и тоннель открылся в низкую пещеру размером примерно с зал для игры в баскетбол. Прямо впереди, в скальной породе было устроено углубление. Гранит в нем был черен от сажи древних факелов.
Чарли машинально потянулся и схватил Трента за руку. Хватка была железной, но его рука при этом дрожала. Трент тотчас понял, почему.
Пещера была отнюдь не пуста.
Вдоль стен и на каменном полу виднелись ряды человеческих тел, мужчин и женщин. Кто-то сидел прямо, скрестив ноги, другие завалились на бок.
Кожа их высохла и напоминала натянутый на кости пергамент, глаза усохли в глазницах, губы растянуты, обнажив желтые зубы. Все, как один, обнажены по пояс, даже женщины. Их высохшие груди свисали плоскими лоскутами. У нескольких на головах были уборы из перьев, у других — ожерелья из камней и сухожилий животных.
— Мой народ, — произнес Чарли с трепетом и гордостью в голосе и сделал шаг навстречу мумиям.
Трент шагнул вслед за ним.
— Ты уверен?
В свете фонарика кожа мумий казалась слишком бледной, волосы — слишком светлыми. Но Трент плохо разбирался в таких вещах. Возможно, под действием горячего воздуха, который иссушил их тела, те также слегка обесцветились.
Чарли посмотрел на мужчину с ожерельем из черных перьев на шее и поднес фонарик ближе.
— Да нет, он вполне себе красный.
Чарли имел в виду отнюдь не кожу древнего мертвеца. В свете фонарика спутанные волосы на высохшем черепе отливали медью. Но Тренту бросилось в глаза кое-что другое.
— Посмотри на его шею.
Голова мужчины была запрокинута, как будто он опирался ею о гранитную стену, отчего была хорошо видна кожа под подбородком, высохшая, словно папиросная бумага. Вдоль горла протянулся разрез — слишком прямой, чтобы быть следом чьих-то когтей. Впрочем, причина была ясна. Высохшие пальцы сжимали металлическое лезвие. Отполированное до блеска, оно отражало луч фонарика.