Догерти попытался провести апперкот, шагнул вперед, оступился и упал на колени. Казалось, дело движется к концу.
Но финал оказался неожиданным. Когда Догерти упал, Шерман подскочил к буфету в другом конце комнаты, выхватил из него бронзовую статуэтку, подбежал к Ноултону и, не успел никто ничего сообразить, ударил его. Ноултон обернулся, раскинул руки и рухнул на пол. Из виска его ручьем полилась кровь.
На мгновение наступила мертвая тишина, и все взгляды устремились на Шермана. Он неподвижно стоял у буфета, его лицо было мертвенно-бледным.
Все были сконфужены. Дюмэн и Бут подбежали и склонились над Ноултоном, крикнув Дженнингсу, чтобы он присматривал за Шерманом. Дрискол, к этому времени полностью пришедший в себя, бросился к Догерти. Шерман рванул было к двери, но его остановил Дженнингс, в глазах которого играли нехорошие огоньки.
— Стой тут — ты, трус! — крикнул он.
Догерти оттолкнул Дрискола, встал на колени перед Ноултоном и взял командование на себя.
Дюмэна послали за бинтами, и он притащил целый рулон. Бут принес воды и несколько полотенец, а Дрискол нашел в соседней комнате телефон и вызвал врача.
Дженнингс помогал Догерти остановить кровь, лившуюся из раны на голове Ноултона.
Все были заняты и не обращали внимания на Шермана.
Остановленный Дженнингсом, когда попытался покинуть комнату, он теперь отошел в дальний угол и с деланым безразличием наблюдал за Рыцарями, хотя скрыть свой страх ему не удавалось. Шагнув в сторону, он вдруг почувствовал, что его нога за что-то зацепилась, и, посмотрев вниз, увидел, что рядом на полу лежит одежда Ноултона.
Быстро что-то сообразив, он бросил взгляд на суету вокруг Ноултона, понял, что на него никто не смотрит, нагнулся, проверил карманы рубашки и пальто и нахмурился от разочарования. Все, что ему удалось найти, — это длинный черный бумажник во внутреннем кармане пальто.
Шерман положил его себе в карман и снова принял делано-безразличный вид.
Через несколько минут прибыл врач. К происходящему он отнесся с профессиональной невозмутимостью и стал осматривать пациента, который лежал на полу в той же позе, в которой упал.
Не произнося ни одного лишнего слова и только глухим голосом дав команды принести воды и помочь ему, врач осмотрел рану, промыл ее, зашил и перевязал.
Когда он ловко работал хирургической иглой, Ноултон открыл глаза, поднял к голове руку и попытался встать.
— Полегче, полегче. Лежи спокойно, — велел ему врач.
— В чем дело? — прохрипел Ноултон.
— У тебя пробита голова, — ответил врач, накладывая швы. — Я сшиваю края раны. Вытерпишь?
Ноултон улыбнулся и закрыл глаза.
— Что с ним? — спросил Догерти, когда врач наконец поднялся.
— Ничего особенного. Просто оглушен. Опасности нет. С вас двадцать пять долларов.
— Он может пойти домой? — спросил Дюмэн, расплачиваясь.
Врач отрицательно покачал головой:
— Он плох, очень плох. На улице холодно. Доброй ночи.
Врач открыл дверь, поклонился и вышел.
— Черт болтливый, — заключил Догерти. — Но что делать с Ноултоном?
— У меня много комнат. Он может остаться здесь, — сказал Дюмэн.