×
Traktatov.net » 61 час » Читать онлайн
Страница 35 из 85 Настройки

Она нажала. Курок поднялся, барабан повернулся, курок щелкнул.

— Теперь сделайте это несколько раз, — сказал он.

Она сделала. Четыре, пять, шесть раз. И сказала:

— Это утомительно.

— Не утомит, если дойдет до дела. Именно так вы и должны поступить. Пустите в него шесть пуль. Не останавливайтесь, пока не выпустите весь барабан.

— Это ужасно, — сказала она и вернула ему револьвер.

— Не будет ужасно, если дойдет до дела. Потому что это либо вы, либо он. Держите револьвер в кармане. Ночью держите под подушкой.

Ричер вставил шесть патронов, защелкнул барабан и отдал ей револьвер. Она спросила:

— Другой вы возьмете себе?

Он кивнул.

19.55. Осталось тридцать два часа.

Завыла тюремная сирена.

6

Сирена сработала за пять миль от города, но звук в морозном воздухе доносился ясно. Он был далекий и в то же время громкий, тоскливый и настойчивый. Сирена вопила и завывала.

Полицейские в доме отреагировали мгновенно. Они были готовы к неприятному вызову. Женщина из прихожей заглянула в гостиную. На лице ее отражалась внутренняя борьба. Наверху послышались шаги. Это подхватилась дневная смена. Женщина, сидевшая в библиотеке, подбежала к вешалке с парками. На улице разворачивалась ближайшая полицейская машина. Та, что стояла в начале улицы, быстро двинулась задним ходом. Женщина из прихожей сказала: «Извините». И выбежала. Выбежали все четыре, сели в машины, и те, меся колесами снег, помчались по улице. Сирена продолжала выть.

Но в доме стояла полная тишина.


Тишина длилась не дольше минуты. Сквозь вой сирены Ричер расслышал натужное гудение автомобильного мотора на низкой передаче. Он выглянул в окно гостиной. Яркий свет фар. «Форд» без надписи. Он остановился перед дорожкой к дому, и из него вышел начальник полиции Холланд. Ричер засунул свой револьвер сзади за пояс и прикрыл его свитером. Потом вышел в прихожую. Он открыл входную дверь как раз, когда Холланд поднялся на террасу. На лице Холланда выразилось удивление.

— Я не знал, что вы здесь.

— Я решил, что так будет разумнее, — сказал Ричер. — Тут есть свободные кровати. А Ким Питерсон не нуждается в охране.

— Как миссис Солтер?

— Прекрасно.

— Я хочу на нее посмотреть.

— Как ваши дела? — спросил ее Холланд.

— Все хорошо, — сказала она. — Вам надо ехать в тюрьму.

— Я и ехал, но не хотелось оставлять вас одну.

— Уверена, что мистер Ричер вполне тут справится.

Холланд оглянулся на Ричера. В его взгляде сквозила нерешительность.

— Что там происходит? — спросил его Ричер.

— Черные с белыми сцепились.

— Точно выбран момент. Что будет, если вы не поедете?

— Позор для отдела, меня уволят.

— Так езжайте.

— Не хочется. — Простое утверждение. По тому, как Холланд это сказал, и по его позе Ричер почувствовал, что думает он не только о долге перед миссис Солтер. Ему хочется остаться в тепле, в уюте, где ему ничто не угрожает. Холланд был напуган.

— Вам приходилось заниматься тюрьмой? — спросил Ричер.

— Нет, — сказал Холланд.

— Там ничего особенного. Вы займете ограждение и вышки. Кто-то пытается прорваться — вы стреляете. Очень просто.

Холланд не ответил. Сирена внезапно смолкла. Ричер сказал: