Хотят пройти мимо.
Вальтер
Отец, гляди-ка, шляпа на шесте!
Телль
Что нам до шляпы? Поспешим, сынок!
(Хочет идти.)
Фрисгард преграждает ему копьем дорогу.
Фрисгард
Во имя императора! Ни с места!
Телль
(хватаясь за копье)
Да что вам нужно? Что все это значит?
Фрисгард
Приказ нарушен. Следуйте за нами.
Лёйтхольд
Почтения не отдали вы шляпе.
Телль
Фрисгард
Вальтер
Отца в тюрьму? На помощь! Помогите!
(Кричит за сцену.)
Скорее, люди добрые, сюда!
Насилие! Отца в тюрьму уводят!
Священник Рёссельман и псаломщик Петерман появляются с тремя поселянами.
Петерман
Рёссельман
Фрисгард
Изменник он и государю враг.
Телль
(хватает его)
Рёссельман
Да ты вглядись, приятель!
Ведь это Телль — достойный гражданин.
Вальтер
(замечает Вальтера Фюрста и устремляется к нему навстречу)
Отца схватили! Дедушка, на помощь!
Фрисгард
Вальтер Фюрст
(подбегает)
Я за него ручаюсь!
Что тут случилось? Ради бога, Телль!..
Входят Мельхталь и Штауффахер.
Фрисгард
Он власть ландфохта признавать не хочет.
Ослушник этот ею пренебрег.
Штауффахер
Так в этом провинился Телль?
Мельхталь
Лёйтхольд
Почтенья шляпе он не оказал.
Вальтер Фюрст
Так вот за что его в тюрьму? Приятель,
Я за него ручаюсь, отпусти!
Фрисгард
Ты за свою, старик, ручайся шкуру!
Мы делаем, что служба нам велит.
Мельхталь
(поселянам)
Да это вопиющее насилье!
Неужто нагло уведут его?
Петерман
Нет, мы сильней! Друзья, не выдавать!
Один за всех — и все за одного!
Фрисгард
Так вы приказу фохта непослушны?
Трое поселян
(вбегая)
Мы на подмогу! Что тут? Измолотим!
Гильдегарда, Мехтгильда и Эльсбета возвращаются.
Телль
Я справлюсь, люди добрые. Ступайте!
Когда я к силе захочу прибегнуть,
Вы думаете, копий устрашусь?
Мельхталь
(Фрисгарду)
Посмей-ка увести его от нас!
Вальтер Фюрст и Штауффахер
Фрисгард
(кричит)
Слышны охотничьи рога.
Женщины
Фрисгард
(еще громче)
Штауффахер
Кричи, подлец, хоть лопни!
Рёссельман и Мельхталь
Фрисгард
(во все горло)
Сюда, слуге закона помогите!
Вальтер Фюрст
Вот сам наместник. Что-то с нами будет?
Геслер верхом, с соколом на руке. Рудольф Гаррас, Берта, Руденц и вооруженная охрана из наемников. На сцене образуется круг из копий.
Рудольф Гаррас
Геслер
Разогнать их!
Что за толпа? Кто призывал на помощь?
Все молчат.
Ну, кто же? Отвечайте мне!
(Фрисгарду.)
Вперед!
Кто ты такой? А он в чем провинился?
(Передает сокола слуге.)
Фрисгард
О господин, я верный воин твой
И часовым поставлен здесь, у шляпы.
А этот мной сейчас изобличен:
Он поклониться шляпе отказался
И, по приказу, мною был задержан.
Но чернь отбить преступника хотела.
Геслер
(помолчав)
Неужто императором и мной,
Наместником, ты так пренебрегаешь,
Что шляпу ты не захотел почтить,
Которой я испытываю вас?
Злой умысел ты этим только выдал.
Телль
Простите, сударь! Я не из презренья —
По безрассудству ваш приказ нарушил.
Будь я другой, меня б не звали Телль.
[19]Помилуйте, я впредь не провинюсь.
Геслер
(помолчав)
Ты мастерски, стрелок, владеешь луком
И в меткости едва ль кому уступишь?