23
Полчаса машина ползла по восемьдесят седьмому шоссе на север, потом свернула на боковую трассу. Лес, как густая изумрудная шкура, покрывал подножия Катскильских гор. Обочины замело выпавшим накануне снегом. Аннабель и Брэди доехали без приключений. Утром они остановились в Уолдене (маленьком городке, улицы которого уже были украшены к Рождеству), чтобы взять ключ от шале и купить продукты.
Аннабель складывала в багажник пакеты с покупками, когда к ней подошел владелец автозаправки. Аннабель и Брэди несколько раз в год приезжали сюда, их уже знали в лицо.
– Вы поедете наверх, в шале? – спросил старик.
– Да, проведем два дня вдали от выхлопных газов.
– Смотрите, будьте осторожнее…
Аннабель удивилась:
– А что такое?
– Снова обещают снегопад.
– Да, я знаю, но надеюсь, все будет в порядке. Как дорога в горы?
– Туда-то вы быстро доберетесь. Меня больше беспокоит, как вы будете спускаться.
Аннабель улыбнулась:
– Не волнуйтесь, мы справимся. – Она наклонилась и тихо сказала: – И потом, я всегда мечтала оказаться отрезанной от мира наедине с мужем!
Старик молча смотрел на нее, и Аннабель подумала, что он не понял ее шутки.
– То же самое сказали туристы, которые были тут перед вами, – проговорил старик, засунув руки в карманы. – А потом просидели наверху целых десять дней: не могли спуститься из-за снега. Уж поверьте мне, когда остаешься один посреди леса, кто знает, что может случиться.
Он развернулся и ушел. В этот момент вернулся Брэди.
– Мисс Листенберг подарила нам банку варенья, – сказал он, размахивая пакетом. – Все в порядке?
– Этот тип меня расстроил, – вздохнула Аннабель, захлопнув багажник.
Машина поднималась все выше, углубляясь в лес, обступавший дорогу. Повороты становились все круче. Через три четверти часа Брэди начал посматривать направо и наконец увидел нужный поворот. Последние пару километров они преодолели с трудом, буксуя в снегу.
Когда они остановились возле шале, Аннабель вышла из машины и вдохнула чистый морозный воздух.
– Я уж думала, мы не доедем, – сказала она.
– Всегда доверяй пилоту! – ответил Брэди, доставая чемодан.
– Как твоя голова? – спросила Аннабель.
Накануне он сказал ей, что на него напал какой-то наркоман. Аннабель настаивала на том, что нужно немедленно написать заявление в полицию, и он с трудом ее отговорил.
– Уже не болит, – солгал он.
Брэди отнес вещи в дом, сходил за дровами, и Аннабель развела огонь в камине. Температура внутри была как раз такой, при которой сурки впадают в спячку.
Через некоторое время в камине весело затрещали дрова, дом быстро нагрелся. На кухне висела голова лося. Аннабель терпеть ее не могла и, приезжая сюда, первым делом снимала ее со стены и уносила в пустующую комнату. Выдворив лося, они приготовили омлет с луком, беконом и картофелем. Кухня наполнилась ароматами еды.
В полдень небо было похоже на тяжелое белое покрывало, но снегопад прекратился, и Брэди позвал Аннабель на прогулку.
Тропинку было едва видно на ковре из сосновых иголок. Брэди шел впереди. Они спустились вниз и, перепрыгивая с камня на камень, перешли замерзший ручей. Через час Аннабель перестала узнавать окрестности и спросила: