1
Все китайские имена в данной антологии приводятся в соответствии с китайской традицией — сначала фамилия, затем имя.
2
На самом деле существует довольно активное сообщество ученых, изучающих китайскую фантастику, и входящие в него ученые — такие, как Минвэй Сон, Натаниэль Айзексон и другие, публикуют интересные и познавательные аналитические статьи, посвященные данному жанру. На конференциях, посвященных сравнительному литературоведению и Азии, часто проходят «круглые столы», на которых обсуждают китайскую фантастику. Однако у меня сложилось впечатление, что многие читатели фантастики, писатели и критики (или даже их большинство?) не знакомы с данными работами. А вот авторы научных статей обычно избегают ошибок, о которых я говорю, и проводят тщательный анализ произведений. Читателям, которых интересует обоснованная точка зрения, я рекомендую ознакомиться именно с научными статьями.
3
Роман вышел на русском языке в 2019 году.
4
Наси — народ, проживающий на юго-западе Китая. Город Лицзян в провинции Юннань — центр культуры наси.
5
Регион Лицзяна славится природной красотой Снежной горы нефритового дракона и Старым городом Лицзяна с упорядоченными каналами и мостами. Старый город является объектом мирового наследия ЮНЕСКО.
6
Сюань Кэ — знаменитый музыкант и музыковед-наси.
7
Рассказ «Парад призраков» не вошел в русское издание.
9
Эти и другие строки, которые цитирует летучая мышь, взяты из стихотворения Хай-цзы «Сны — лошади».
10
Хироши Ватанабэ — современный японский аниматор.
11
Ван Эр — имя героя произведений китайского писателя Вана Сяобо.
12
В данное издание рассказ «Круг» не вошел.