Она села с ним рядом и немного рассказала о себе.
Оба они знали, что так ей лече будет приступить к тому, что она пришла ему сказать или о чем спросить.
— Так что мама и Джерри через пару недель вернутся в Вирджинию. Ей там нравится.
— Раз уж ты так далеко заехала, наверное, ты навестишь их, прежде чем возвращаться назад.
— Возможно. — Опустив глаза, она счистила пятнышко с брюк. — Я рада, что она счастлива. В самом деле рада, что она счастлива.
— Еще бы тебе не радоваться.
— Я и не представляла себе, что будет так тяжело. — Голос ее дрогнул, сорвался. Ей пришлось сделать два глубоких вздоха, чтобы взять себя в руки. — Вчера вечером я поднялась наверх. На чердак.
— Клер! — Он взял ее руку и ласково зажал в своих ладонях. — Не надо было тебе ходить туда одной.
— Я ведь уже больше не ребенок, который боится привидений.
— Ты всегда будешь дочерью своего отца. Ты все еще тоскуешь по нему. Я это понимаю. Я тоже тоскую по нему. Она судорожно вздохнула и продолжала:
— Я знаю, каким добрым другом вы ему были. Как вы старались помочь, когда он начал пить. И как вы не отвернулись от нас, когда разразился скандал.
— Друг не поворачивается спиной к друзьям в тяжелые времена.
— Некоторые поворачиваются. — Она выпрямилась и улыбнулась ему. — Но не вы. Только не вы. Я надеюсь, вы по-прежнему остались его другом и поможете мне.
Голос ее звучал напряженно, он насторожился, но не выпустил ее руки.
— Клер, ты приходила сюда с тех пор, как начала ходить. Конечно, я тебе помогу. Ради Джека. И ради тебя самой. — Я так себе напортила в жизни.
Брови его сдвинулись.
— Как ты можешь такое говорить? Ты же весьма преуспевающая молодая женщина.
— Скульптор, — поправила его она. — В этом я действительно неплохо преуспела. Но как женщина… Вы же, наверно, слышали: я была замужем и разошлась… — Легкая смешинка вспыхнула в ее глазах. — Да ну же, док. Я ведь знаю, как вы не одобряете развод.
— Как правило — не одобряю. — Слегка задиристо произнес он, не желая, однако, звучать помпезно. — Клятва — это клятва, так я понимаю. Но не такой уж я закостенелый, чтобы не понимать, что порой бывают… обстоятельства.
— Этим обстоятельством была я. — Она нагнулась и выдернула травинку, которая росла у стены. — Я недостаточно его любила, не могла быть такой, какой ему бы хотелось. Да не могла, наверно, быть и такой, какой сама хотела. Вот все и испортила.
Он поджал губы.
— Я бы сказал, что не от одного а от обоих зависит, будет брак удачным или рухнет. Она чуть не рассмеялась.
— Поверьте, Боб ни за что бы с этим не согласился. И сейчас, оглядываясь на наш брак, да и на другие отношения, которые у меня были или которые я пыталась завязать, я понимаю, что все время чего-то недодавала.
— Если ты так считаешь, то должна представлять себе и почему это происходит.
— Да. Я… мне необходимо понять, как он до этого дошел, — вдруг выпалила она. — О, я знаю насчет пристрастия и знаю, что алкоголизм — это болезнь. Но все это общие слова, а речь идет о моем отце. Он же был моим. И мне необходимо понять, чтобы я могла…
— Прости его, — тихо произнес Крэмптон, и Клер закрыла глаза.